{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-09-25", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-67-45--_2002-09-25.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006008.pdf?ID=150006008", "Checksum": "7eb523ea628a25cdfafca27214dcec30"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.45 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 25.09.2002 JAAC 67.45 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 25.09.2002 JAAC 67.45 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 25.09.2002 JAAC 67.45 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:18", "Checksum": "5a3f399fc55ce57a9438239e1ae4e37a", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 25.09.2002 JAAC 67.45 \r\n\n JAAC 67.45\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 25. September 2002 i.S. D. [ZRK 2002-039]\n\nImpôt sur l’importation. Délai de décharge de passavant. Conditions\nd’un remboursement pour cause de réexportation.\nArt. 47 al. 6, art. 16 al. 2 LD. Art. 69 al. 1 let. b OTVA. Art. 81 LTVA.\n- Si l’assujetti aux droits de douane laisse passer le délai pour obtenir\nla décharge d’un passavant, l’exonération de l’impôt doit être refusée.\nL’Administration fédérale des douanes n’a pas l’obligation d’avertir\nl’assujetti de l’expiration du délai qui lui a été fixé. De même, aucune\nobligation générale d’information ou de conseil à l’égard de l’assujetti\nne lui incombe (consid. 2b-2b/aa).\n- Lorsqu’un objet ne peut pas être dédouané définitivement en\npassavant, l’impôt sur l’importation doit se calculer sur la base de la\nvaleur normale selon l’art. 69 al. 1 let. b OTVA (consid. 2b/bb).\n- Le passavant et les marchandises étrangères en retour constituent\ndes modalités douanières fondamentalement différentes; dans cette\nmesure, un assujetti qui a demandé une exonération douanière ou\nfiscale dans la procédure de passavant, mais qui finalement ne l’a\npas obtenue pour des raisons formelles, ne peut pas invoquer après\ncoup l’autre situation juridique du remboursement de l’impôt perçu à\nl’importation pour les marchandises étrangères en retour. En l’espèce,\nles conditions d’un tel remboursement selon l’art. 81 LTVA ne sont de\ntoute façon pas complètement remplies (consid. 3c/aa-cc).\n- Le principe d’égalité interdit à l’Administration fédérale des douanes\nde faire preuve de souplesse face à un dépassement de délai d’un peu\nplus d’un mois (consid. 4).\n\n1\nEinfuhrsteuer. Frist zur Löschung eines Freipasses. Voraussetzungen\neiner Rückerstattung infolge Wiederausfuhr.\nArt. 47 Abs. 6, Art. 16 Abs. 2 ZG. Art. 69 Abs. 1 Bst. b MWSTV. Art. 81\nMWSTG.\n- Verpasst der Zollpflichtige die Frist zur Löschung des Freipasses, ist\neine Steuerbefreiung zu verweigern. Die Eidgenössiche Zollverwaltung\ntrifft keine Pflicht, den Zollpflichtigen vor dem Ablauf der ihm\nauferlegten Frist zu warnen. Ihr obliegt auch keine allgemeine\nAufklärungs- bzw. Beratungspflicht der Zollpflichtigen (E. 2b-2b/aa).\n- Kann der Gegenstand nicht definitiv im Freipassverfahren abgefertigt\nwerden, so ist die Einfuhrsteuer nach dem Normalwert gemäss Art. 69\nAbs. 1 Bst. b MWSTV zu berechnen (E. 2b/bb).\n- Der Freipass und die ausländischen Retourwaren knüpfen\nzollrechtlich an wesentlich verschiedenen Sachverhalten an; insofern\nkann ein Zollpflichtiger, welcher Zoll- bzw. Steuerbefreiung im\nFreipassverfahren beantragt, aber letztlich aus formellen Gründen\nnicht erlangt, sich nicht im Nachhinein auf den anderen Sachverhalt\nder Rückerstattung infolge Wiederausfuhr berufen. Im vorliegenden\nFall sind ohnehin die Voraussetzungen einer solchen Rückerstattung\ngemäss Art. 81 MWSTG nicht vollumfänglich erfüllt (E. 3c/aa-cc).\n- Das Gleichbehandlungsgebot verbietet der Eidgenössischen\nZollverwaltung für eine Fristüberschreitung von etwas mehr als einem\nMonat Kulanz walten zu lassen (E. 4).\n\nImposta sull’importazione. Termine per la cancellazione di una carta di\npasso. Condizioni per un rimborso in seguito ad una riesportazione.\nArt. 47 cpv. 6, art. 16 cpv. 2 LD. Art. 69 cpv. 1 lett. b OIVA. Art. 81 LIVA.\n- Se l’assoggettato ai dazi doganali lascia trascorrere il termine per\nla cancellazione della carta di passo, l’esonero fiscale deve essere\nnegato. L’Amministrazione federale delle dogane non ha alcun\nobbligo di avvertire l’assoggettato prima della scadenza del termine\nimpostogli. Essa non ha nemmeno un obbligo generale di informazione\ne consulenza nei confronti dell’assoggettato (consid. 2b-2b/aa).\n- Se l’oggetto non può essere sdoganato definitivamente nella procedura\ncon carta di passo, l’imposta sull’importazione deve essere calcolata\nsecondo il valore normale ai sensi dell’art. 69 cpv. 1 lett. b OIVA\n(consid. 2b/bb).\n- La carta di passo e le merci estere di ritorno costituiscono situazioni\nsostanzialmente differenti dal punto di vista del diritto delle dogane;\nun assoggettato che ha chiesto l’esonero dai dazi risp. l’esonero fiscale\nnella procedura di carta di passo, ma non l’ha ottenuto per motivi\nformali, non può in seguito far valere l’altra situazione di rimbor-so\nin seguito a riesportazione. Comunque, nella fattispecie non sono\npienamente realizzate le condizioni di un simile rimborso secondo l’art.\n81 LIVA (consid. 3c/aa-cc).\n\n2\n- Il principio della parità di trattamento proibisce all’Amministrazione\nfederale delle dogane di essere flessibile in caso di superamento del\ntermine di più di un mese (consid. 4).\n\n"}