{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-10-07", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-67-42--_2002-10-07.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005999.pdf?ID=150005999", "Checksum": "09c57d72837e050f4e98d59fd8e10d90"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.42 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 07.10.2002 JAAC 67.42 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 07.10.2002 JAAC 67.42 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 07.10.2002 JAAC 67.42 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:19", "Checksum": "0c71add99107030a5b1ae536c8b3f7bf", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 07.10.2002 JAAC 67.42 \r\n\n JAAC 67.42\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 7. Oktober 2002 [ZRK 2001-024]\n\nAssujettissement au contrôle douanier et aux droits de douane dans le\ntrafic des voyageurs. Importation d’effets personnels de valeur (bijoux).\nEtablissement d’un document douanier et constitution d’une garantie\ndes redevances.\nArt. 14 ch. 6 LD. Art. 4 al. 1 Annexe B.6 Conv. d’Istanbul relative à\nl’admission temporaire.\n- Principes régissant l’assujettissement au contrôle douanier et\naux droits de douane en général et dans le trafic des voyageurs en\nparticulier (consid. 2-5).\n- Dans le trafic des voyageurs, ces derniers peuvent certes importer\nleurs bijoux personnels en franchise de droits de douane à titre d’effets\npersonnels usagés destinés à leur propre usage; toutefois ils doivent les\nannoncer à la visite de douane lors du passage de la frontière, car pour\ndes articles qui mettent en jeu un montant élevé de droits et de taxes à\nl’importation, un document douanier ou la constitution d’une garantie\npeuvent être exigés. C’est le seul moyen de contrôler que, par exemple,\nle bijou a effectivement été réexporté de Suisse, ce qui constitue la\ncondition pour la prise en compte d’une franchise des droits de douane\n(consid. 6).\n\nZollmelde- und Zollzahlungspflicht im Reisendenverkehr. Einfuhr\nvon wertvollen persönlichen Gebrauchsgegenständen (Schmuck).\nAusstellung eines Zollpapiers und Sicherstellung der Abgaben.\nArt. 14 Ziff. 6 ZG. Art. 4 Abs. 1 Anlage B.6 Istanbuler Übereink. über die\nvorübergehende Verwendung.\n\n1\n- Grundsätze der Zollmelde- und Zollzahlungspflicht im Allgemeinen\nund beim Reisendenverkehr im Besonderen (E. 2-5).\n- Persönlicher Schmuck kann zwar im Reisendenverkehr als gebrauchte\npersönliche Habe durch Reisende zu ihrem eigenen Gebrauch zollfrei\neingeführt werden; dennoch muss er beim Grenzübertritt zur\nZollabfertigung angemeldet werden, denn es können für wertvolle\nGegenstände die Ausstellung eines Zollpapiers und die Sicherstellung\nder hohen Eingangsabgaben verlangt werden. Nur so kann kontrolliert\nwerden, dass z. B. Schmuck tatsächlich wieder aus der Schweiz\nausgeführt wird, was die Voraussetzung für die Inanspruchnahme der\nAbgabenbefreiung darstellt (E. 6).\n\nAssoggettamento al controllo doganale e ai dazi doganali nel traffico\nviaggiatori. Importazione di effetti personali di valore (gioielli).\nRilascio di un documento doganale e costituzione di una garanzia per\ni dazi.\nArt. 14 n. 6 LD. Art. 4 cpv. 1 Allegato B. 6 della Conv. di Istanbul relativa\nall’ammissione temporanea.\n- Principi che regolano l’assoggettamento al controllo doganale e\nai dazi doganali in generale e nel traffico viaggiatori in particolare\n(consid. 2-5).\n- Nel traffico viaggiatori, questi ultimi possono certo importare i loro\ngioielli personali a titolo di effetti personali usati e destinati all’utilizzo\npersonale senza pagare dazi doganali; tuttavia tali oggetti devono\nessere presentati alle autorità doganali al momento del passaggio\ndella frontiera, poichè nel caso di articoli che possono comportare\nun importo di dazi doganali molto importante può venir richiesto un\ndocumento doganale o la costituzione di una garanzia. Ciò permette\ndi controllare che, ad esempio, il gioiello è effettivamente stato\nriesportato dalla Svizzera, il che costituisce la condizione per prendere\nin considerazione una rinuncia ai dazi doganali (consid. 6).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. X, ein deutscher Staatsangehöriger mit Wohnsitz in Berlin, reiste am\n15. Dezember 1999 mit seinem Personenwagen beim Zollamt Martina\n(Martinsbruck) von Österreich her in die Schweiz ein. Dabei erklärte er\ngegenüber dem Zollabfertigungsbeamten sinngemäss, er führe keine\ndeklarationspflichtigen Waren mit sich, nur Geschenke (einen Flaschenkühler\nund ein Silbertablett). Im Rahmen der anschliessenden Warenrevision kam\nein Etui mit einem Perlencollier im Wert von Fr. 52’261.- (DM 73’000.-) zum\nVorschein. Das Zollamt Martina nahm daraufhin ein Feststellungsprotokoll\nauf und erhob eine Bussenhinterlage von Fr. 8’600.-. Ferner wurde\nein Vormerkschein betreffend die Halskette, das Silbertablett und den\nFlaschenkühler ausgestellt, wobei die in Frage stehenden Abgaben\n\n"}