{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-04-10", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-66-90--_2002-04-10.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005729.pdf?ID=150005729", "Checksum": "ea38586438c4d5c252c5a177bb1d015c"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 66.90 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 10.04.2002 JAAC 66.90 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 10.04.2002 JAAC 66.90 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 10.04.2002 JAAC 66.90 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:44", "Checksum": "594fcf8e70e9c8457655cf3ee25f091f", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 10.04.2002 JAAC 66.90 \r\n\n JAAC 66.90\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 10. April 2002 i.S. R. [ZRK 2000-017]\n\nArt. 23 LD. Art. 2 OIELFP. Taux du contingent pour cerises. Règle sur le\nfardeau de la preuve en droit fiscal. Appréciation des preuves. Décision\nsur indices.\n1. L’imposition de fruits importés au taux du contingent, parce que\nceux-ci ont fermenté à la suite du transport, dépend des circonstances\nqui prévalaient au moment où la marchandise a été placée sous\ncontrôle douanier. (consid. 5a).\n2. Lorsque la loi applicable en droit fiscal ne règle pas spécialement la\nrépartition du fardeau de la preuve, l’autorité fiscale doit apporter la\npreuve des faits qui fondent l’impôt, alors qu’il appartient à l’assujetti\nd’apporter la preuve des faits qui réduisent ou infirment la dette fiscale\n(consid. 5b).\n3. Etant donné qu’en l’espèce, la recourante demande l’application\nd’une exception légale, elle doit prouver les conditions de fait de cette\nréglementation exceptionnelle, c’est à dire le point de savoir si les fruits\nimportés avaient fermenté au moment du contrôle douanier à la suite\ndu transport (consid. 5b).\n4. Les règles sur le fardeau de la preuve doivent s’appliquer\nlorsqu’après l’appréciation des preuves il existe encore une incertitude\nsur l’état de fait déterminant. Si, en revanche, lors de l’appréciation\ndes preuves, l’autorité de taxation, respectivement le juge, acquiert la\nconviction qu’un fait est prouvé ou infirmé, la répartition du fardeau de\nla preuve est sans objet (consid. 5c/aa).\n5. En l’espèce, la Commission fédérale de recours en matière de douanes\nest arrivée à la conclusion, sur la base de tous les indices, que les\ncerises importées par la recourante n’avaient pas fermenté au moment\ndu dédouanement et qu’elles n’étaient même pas non plus dans un\nétat de fermentation non constatable à vue d’oeil. Ainsi, c’est à bon\ndroit que les cerises ont été dédouanées selon un taux hors contingent\n(consid. 5c/bb).\n\n1\nArt. 23 ZG. Art. 2 VEAGOG. Kontingentszollansatz für Kirschen.\nBeweislastregel im Steuer- und Abgaberecht. Beweiswürdigung.\nIndizienentscheid.\n1. Für die Frage, ob eingeführte Früchte dem Kontingentszollansatz\nunterliegen, weil sie zufolge des Transportes in Gärung übergegangen\nsind, sind die Verhältnisse im Zeitpunkt, in dem die Ware unter\nZollkontrolle gestellt worden ist, massgebend (E. 5a).\n2. Ordnet im Steuer- und Abgaberecht das anwendbare Gesetz\ndie Beweislastverteilung nicht speziell, so gilt als Regel, dass die\nSteuerbehörde für die steuerbegründenden Tatsachen den Nachweis zu\nerbringen hat, während dem Steuerpflichtigen der Nachweis derjenigen\nTatsachen obliegt, welche die Steuerschuld mindern oder aufheben\n(E. 5b).\n3. Da im vorliegenden Fall die Beschwerdeführerin die Anwendung\neiner Ausnahmebestimmung verlangt, ist sie in Bezug auf die\ntatbeständlichen Voraussetzungen dieser Ausnahmeregelung\nbeweisbelastet, d. h. bezüglich der Frage, ob die eingeführten Früchte\nim Zeitpunkt der Zollkontrolle zufolge des Transportes in Gärung\nübergegangen waren (E. 5b).\n4. Die (objektive) Beweislast kommt indessen nur dann zum\nTragen, wenn nach der Beweiswürdigung in Bezug auf die\nmassgebenden Sachumstände weiterhin Ungewissheit herrscht. Wo\ndie Veranlagungsbehörde (bzw. der Richter) dagegen in Würdigung\nvon Beweisen zur Überzeugung gelangt, eine Tatsachenbehauptung sei\nbewiesen oder widerlegt, ist die Beweislastverteilung gegenstandslos\n(E. 5c/aa).\n5. Im vorliegenden Fall kommt die Eidgenössische\nZollrekurskommission auf Grund aller Indizien zum Schluss, dass\ndie fraglichen, von der Beschwerdeführerin importierten Kirschen im\nZeitpunkt der Zollabfertigung nicht in Gärung übergegangen waren,\nund zwar auch nicht in einen von blossem Auge nicht feststellbaren\nGärungszustand. Dem entsprechend sind die Kirschen zu Recht zum\nAusserkontingentszollansatz verzollt worden (E. 5c/bb).\n\nArt. 23 LD. Art. 2 OIEVFF. Tasso di contingente per ciliege. Regola\nsull’onere della prova nel diritto fiscale. Valutazione delle prove.\nDecisione sulla base di indizi.\n1. L’imposizione dei frutti importati al tasso del contingente, perché\nhanno fermentato in seguito al trasporto, dipende dalle circostanze\ndel momento in cui la merce è stata posta sotto controllo doganale\n(consid. 5a).\n\n2\n2. Quando la legge applicabile nel diritto fiscale non regola in modo\nspeciale la ripartizione dell’onere della prova, l’autorità fiscale deve\ndimostrare i fatti che danno origine all’imposta, mentre l’assoggettato\ndeve provare i fatti che riducono o annullano il debito fiscale\n(consid. 5b).\n3. Dato che nella fattispecie la ricorrente chiede l’applicazione di\nun’eccezione legale, essa deve provare le condizioni di fatto di questa\nregola eccezionale, in altre parole se i frutti importati avevano\nfermentato al momento del controllo doganale in seguito al trasporto\n(consid. 5b).\n4. Le regole sull’onere della prova devono esser applicate se, dopo la\nvalutazione delle prove, sussiste un’incertezza sullo stato dei fatti\ndeterminante. Se invece, dopo l’apprezzamento delle prove, l’autorità\ndi tassazione, rispettivamente il giudice, si convince che un fatto è\nprovato o negato, la ripartizione dell’onere della prova è senza oggetto\n(consid. 5c/aa).\n5. Nella fattispecie, la Commissione federale di ricorso in materia\ndi dogane è giunta alla conclusione, sulla base di tutti gli indizi,\nche le ciliege importate dalla ricorrente non avevano fermentato al\nmomento dello sdoganamento e che non erano nemmeno in uno stato di\nfermentazione non contestabile ad occhio nudo. Per questo, è corretto\nche le ciliege siano state sdoganate secondo un tasso fuori contingente\n(consid. 5c/bb).\n\n"}