{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-08-29", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-66-44--_2001-08-29.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005576.pdf?ID=150005576", "Checksum": "52c41d8c7831102133d367355083befb"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 66.44 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 29.08.2001 JAAC 66.44 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 29.08.2001 JAAC 66.44 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 29.08.2001 JAAC 66.44 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:04", "Checksum": "5714be36d5e8c752958cb0c0f99fb2a4", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 29.08.2001 JAAC 66.44 \r\n\n 2\nImposta sugli autoveicoli. Accordo di libero scambio Svizzera - CEE\n(ALS). Accordo GATT. Applicazione diretta. Principio del trattamento\nnazionale. Ricorso omisso medio.\n- Condizioni per un ricorso omisso medio (art. 47 cpv. 2 PA; conferma\ndella giurisprudenza; consid. 1a).\n- Per nuove tasse di effetto equivalente ai dazi all’importazione\nsecondo l’art. 6 cpv. 1 ALS si intendono esclusivamente aggravi\nfinanziari imposti unilateralmente su prodotti esteri in seguito\nall’attraversamento della frontiera e che non costituiscono dazi in\nsenso stretto. Se una tassa è concepita come un’imposta interna che, in\nlinea di principio, grava allo stesso modo sia sui prodotti indigeni sia su\nquelli importati, essa non rientra in questa definizione (consid. 5a/aa).\n- L’art. 18 cpv. 1 ALS contiene un chiaro obbligo di non discriminare i\nprodotti importati rispetto a quelli indigeni attraverso misure fiscali\ne il cittadino può farvi appello. Questa disposizione è applicabile\ndirettamente (consid. 5a/bb).\n- Nella clausola di non discriminazione dell’art. 18 cpv. 1 ALS\nl’unico aspetto importante è di stabilire se il trattamento fiscale\ndell’importazione di prodotti abbia realmente un effetto protezionistico\ne metta quindi in pericolo la soppressione degli ostacoli al commercio.\nTale effetto è negato nella fattispecie (consid. 5c).\n- L’imposta sugli autoveicoli è una tassa sul consumo che fa parte del\nsistema fiscale generale svizzero e che serve esclusivamente ad ottenere\nintroiti per il budget generale dello Stato. Attraverso la riscossione di\ntale imposta non vi è una protezione del mercato nazionale (l’aliquota\nfiscale è solamente del 4%). Non vi è nemmeno un impedimento alla\nrealizzazione dello scopo dell’ALS, che mira all’eliminazione delle\nbarriere commerciali preesistenti (consid. 6b).\n- L’art. III dell’accordo GATT non ha una portata più estesa di quella\ndell’art. 18 cpv. 1 ALS, per cui può rimanere aperta la questione inerente\nall’applicabilità diretta di tale disposizione (consid. 7a).\n- Preminenza del diritto internazionale pubblico (questione lasciata\naperta, consid. 7b).\n\nA. Herr S. führte einen Gebrauchtwagen Maserati quattro porte AM 107\naus Italien in die Schweiz ein. Das Zollamt Luzern nahm gestützt auf die\nvom Vertreter des Importeurs vorgelegten Dokumente (Einfuhrdeklaration,\n«Dichiarazione di Vendita» und Warenverkehrsbescheinigung EUR.1) die\nAbfertigung vor und erhob eine Gebühr von Fr. (…), die Automobilsteuer von\nFr. (…) sowie die Mehrwertsteuer von Fr. (…).\nB. Mit Schreiben vom 7. Oktober 1999 ersuchte Herr S. die Eidgenössische\nOberzolldirektion (OZD), die Erhebung der Automobilsteuer und der\nMehrwertsteuer zu überprüfen und stellte den Antrag auf teilweise bzw.\nvollständige Rückerstattung dieser Abgaben. Zur Begründung dieses Gesuches\nwurde im Wesentlichen ausgeführt, bei dem vom Gesuchsteller zum Preis von\n\n"}