{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1999-04-08", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-64-44--_1999-04-08.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004748.pdf?ID=150004748", "Checksum": "22b5eb06f18ee5504576811132a4c721"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 64.44 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 08.04.1999 JAAC 64.44 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 08.04.1999 JAAC 64.44 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 08.04.1999 JAAC 64.44 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:13", "Checksum": "6a256b813d270accca2d01e861617f35", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 08.04.1999 JAAC 64.44 \r\n\n JAAC 64.44\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 8. April 1999 i. S. S. AG [ZRK 1997-017]).\n\nTarification de poitrine de porc (lard). Qualité de la marchandise\ncomposant un envoi soumis au même numéro de tarif. Méthodes de\ndétermination de la teneur en sel de la viande. Principe de la confiance.\n- En cas d’importation d’un envoi entièrement composé de marchandises\nde même valeur, chaque pièce isolée de l’envoi doit correspondre au\nnuméro de tarif déclaré (consid. 2).\n- Selon le Manuel suisse des denrées alimentaires, c’est la méthode\nd’analyse par potentiométrie qui doit être employée pour déterminer\nla teneur en sel de la viande (consid. 3).\n- Une détermination fiable de la teneur en sel du lard n’est possible que\nsi plusieurs échantillons de la même pièce sont prélevés, de manière à ce\nqu’une valeur moyenne puisse être calculée (consid. 3).\n- Les poitrines de porc sont considérées comme fraîches (n° de tarif\n0203.1999) et non comme salées (n° de tarif 0210.1299), si elles présentent\nune teneur en sel inférieure à 1%. Admissibilité d’un tel critère de\ndélimitation en fonction du pourcentage. Ne pas faire connaître de\nmanière générale une telle pratique établie par la Direction générale\ndes douanes est incompatible avec le principe de la confiance (consid. 5).\n\nTarifierung von Schweinebäuchen (Speck). Beschaffenheit der\nWare einer Sendung, welche derselben Tarif-Nr. unterstellt werden\nsoll. Methoden zur Bestimmung des Salzgehalts von Fleisch.\nVertrauensprinzip.\n- Wird eine ganze Sendung gleichwertiger Ware eingeführt, so muss\njedes einzelne Stück der Sendung der deklarierten Tarif-Nr. entsprechen\n(E. 2).\n\n1\n- Gemäss schweizerischem Lebensmittelbuch muss für die Ermittlung\ndes Salzgehalts in Fleisch die Analysemethode der Potentiometrie\nangewendet werden (E. 3).\n- Eine zuverlässige Bestimmung des Salzgehalts von Speck ist nur\nmöglich, wenn demselben Stück mehrere Proben entnommen werden,\nso dass ein Mittelwert berechnet werden kann (E. 3).\n- Schweinebäuche gelten dann als frisch (Tarif-Nr. 0203.1999) und\nnicht als gesalzen (Tarif-Nr. 0210.1299), wenn sie einen Salzgehalt von\nweniger als 1% aufweisen. Zulässigkeit eines solchen prozentmässigen\nAbgrenzungskriteriums. Unvereinbarkeit mit dem Vertrauensprinzip,\neine solche von der Oberzolldirektion festgelegte Praxis nicht allgemein\nbekannt zu machen (E. 5).\n\nClassificazione di pancette di maiale (ventresche) (lardo). Qualità\ndella merce di un invio assoggettato alla stessa voce di tariffa. Metodi\ndi determinazione del contenuto in sale della carne. Principio della\nfiducia.\n- In caso d’importazione di un invio composto interamente di merci\ndello stesso valore, ogni singolo pezzo dell’invio deve corrispondere alla\nvoce di tariffa dichiarata (consid. 2).\n- Secondo il Manuale svizzero delle derrate alimentari, occorre\nimpiegare il metodo di analisi per potenziometria per stabilire il\ncontenuto in sale nella carne (consid. 3).\n- Un accertamento affidabile del contenuto in sale nel lardo è possibile\nsolamente se vengono prelevati più campioni dallo stesso pezzo,\naffinché possa essere calcolato un valore medio (consid. 3).\n- Le pancette di maiale (ventresche) sono considerate fresche (voce di\ntariffa 0203.1999) e non salate (voce di tariffa 0210.1299) se presentano\nun contenuto di sale inferiore all’1%. Ammissibilità di un tale criterio\ndi delimitazione in funzione della percentuale. Non fare conoscere in\nmodo generale una tale pratica stabilita dalla Direzione generale delle\ndogane è incompatibile con il principio della fiducia (consid. 5).\n\nDie S. AG führte in zwei Lieferungen Ende 1996 und Anfang 1997 mehrere\nTonnen Schweinebäuche (Speck) in die Schweiz ein. Sie beantragte eine\nVerzollung unter der Tarif-Nr. 0210.1299 (gesalzenes Schweinefleisch).\nDas zuständige Zollamt revidierte die Sendungen, unterbreitete der\nOberzolldirektion (OZD) je ein Muster zur Überprüfung der Tarifeinreihung\nund reihte die beiden Sendungen schliesslich aufgrund des Ergebnisses der\nAnalysen unter die Tarif-Nr. 0203.1999 (frisches Schweinefleisch) ein mit\nder Begründung, die beiden erhobenen Proben hätten einen Kochsalzgehalt\nvon weniger als 1% aufgewiesen. Damit das fragliche Schweinefleisch als\ngesalzen im Sinne der anwendbaren Tarifbestimmungen gelten könne, müsse\n\n"}