{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-12-18", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-63-49--_1997-12-18.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004286.pdf?ID=150004286", "Checksum": "32b8e465d741a6be6ab1cce461852050"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 63.49 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 18.12.1997 JAAC 63.49 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 18.12.1997 JAAC 63.49 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 18.12.1997 JAAC 63.49 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:10", "Checksum": "3866d0efdc100dfafb113337f1ebc72a", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 18.12.1997 JAAC 63.49 \r\n\n JAAC 63.49\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 18. Dezember 1997\n\nTaxe sur la valeur ajoutée. Location transfrontalière de biens. Droit\ntransitoire (art. 84 al. 4 OTVA).\n- Dans le système suisse de taxe sur la valeur ajoutée, la location\ntransfrontalière de biens est traitée comme une importation de\nmarchandises et non comme une prestation de service. Cette\nréglementation est conforme à la Constitution.\n- L’IChA ayant laissé place à la TVA, l’impôt à l’importation est lui aussi\nsoumis à une nouvelle réglementation. Le nouveau droit s’applique\nlorsque les biens n’ont pas été provisoirement dédouanés avant le 1er\njanvier 1995 ou qu’ils n’ont été définitivement dédouanés qu’après cette\ndate.\n- L’art. 84 al. 4 OTVA n’est pas applicable aux importations. Une\nimportation de biens - y compris lorsqu’elle prend la forme d’une\nlocation transfontalière par exemple - n’est pas divisible dans le temps\nen deux périodes, l’une antérieure et l’autre postérieure au 1er janvier\n1995. Seul est déterminant le moment de l’importation provisoire ou\ndéfinitive.\n\nMehrwertsteuer. Grenzüberschreitende Miete eines Gegenstandes.\nÜbergangsbestimmungen (Art. 84 Abs. 4 MWSTV).\n- Die grenzüberschreitende Miete eines Gegenstandes wird nach dem\nSystem der Schweizerischen Mehrwertsteuer als eine Wareneinfuhr und\nnicht als eine Dienstleistung behandelt. Diese Regelung erweist sich als\nverfassungsmässig.\n\n1\n- Infolge der Ablösung der WUST durch die MWST wurde auch die\nEinfuhrsteuer einer neuen Regelung unterworfen. Bei der Einfuhrsteuer\ngilt die neue Regelung in jenen Fällen, in welchen die Gegenstände nicht\nbereits vor dem 1. Januar 1995 provisorisch verzollt oder endgültig zur\nEinfuhr abgefertigt wurden.\n- Art. 84 Abs. 4 MWSTV kann nicht auf die Einfuhren angewendet\nwerden. Eine Einfuhr von Gegenständen ist - auch wenn sie z. B. in\nder Form der grenzüberschreitenden Miete geschieht - nicht zeitlich\naufteilbar in eine Zeit vor und nach dem 1. Januar 1995. Massgebend ist\neinzig der Zeitpunkt der provisorischen oder definitiven Einfuhr.\n\nImposta sul valore aggiunto. Locazione oltre frontiera di beni. Diritto\ntransitorio (art. 84 cpv. 4 OIVA).\n- Nel sistema svizzero dell’imposta sul valore aggiunto, la locazione\noltre frontiera di beni è trattata quale importazione di merce e\nnon quale prestazione di servizi. Tale normativa è conforme alla\nCostituzione.\n- Siccome l’ICA è stata sostituita dall’IVA, l’imposta sull’importazione\nè pure sottomessa ad una nuova normativa. Il nuovo diritto si applica\nqualora i beni non siano stati sdaziati provvisoriamente prima del 1°\ngennaio 1995 oppure non siano stati sdaziati definitivamente dopo detta\ndata.\n- L’art. 84 cpv. 4 OIVA non s’applica alle importazioni. Un’importazione\ndi beni, per esempio sotto forma di locazione oltre frontiera, non\npuò avvenire in due periodi distinti, un periodo antecedente e l’altro\nposteriore al 1° gennaio 1995. Determinante è unicamente il momento\ndell’importazione provvisoria o definitiva.\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\nA. Am 23. September 1994 führte die S. AG (Beschwerdeführerin) eine\nMaschine mittels Freipass in die Schweiz ein. Die Maschine wurde zur\nErprobung vor eventuellem Kauf geliefert. Der Freipass wurde verlängert\nbis zum 23. September 1995; am 4. März 1996 führte die S. AG die Maschine\nwieder aus und erhielt die Freipasslöschung.\nB. Die Eidgenössische Oberzolldirektion (OZD) stellte sich mit Entscheid vom\n17. April 1996 gestützt auf Art. 48 Bst. f des Bundesbeschlusses vom 29. Juli\n1941 über die Warenumsatzsteuer (WUB, BS 6 173) auf den Standpunkt, dass\ndas Entgelt für den gewerblichen Gebrauch von vorübergehend eingeführten\nWaren der Umsatzsteuer unterliege. Die S. AG habe für die besagte Maschine\n\n2\nfür die Zeit vom 23. September 1994 (Einfuhr) bis zum 4. März 1996 (Ausfuhr)\neine Miete von Fr. 101 875.- bezahlt. Unter Anwendung des Steuersatzes von\n6,2% ergebe sich somit eine Steuerschuld von Fr. 6316.25.\nC. Gegen diesen Entscheid erhebt die Firma S. AG am 25. April 1996\nBeschwerde bei der Eidgenössischen Zollrekurskommission. Da das\nMietverhältnis vom September 1994 bis zum März 1996 gedauert habe,\nzuerst also das Recht der Warenumsatzsteuer (WUST) und danach dasjenige\nder Mehrwertsteuer (MWST) anwendbar gewesen sei, beantragt die\nBeschwerdeführerin, dass einzig auf die erste Ratenzahlung vom Dezember\n1994 die WUST nachbelastet werde. Die übrigen in den Jahren 1995 und\n1996 geleisteten Zahlungen müssten hingegen nach ihrem Dafürhalten den\nneuen Bestimmungen der MWST unterliegen, damit sie den Vorsteuerabzug\ngeltend machen könne. Die OZD reichte am 21. Juni 1996 ihre Vernehmlassung\nein. Sie stellt den Antrag, die Beschwerde sei unter Kostenfolge abzuweisen,\nda bei der Feststellung der anzuwendenden rechtlichen Bestimmungen\neinzig der Zeitpunkt der Einfuhr der Ware massgebend sei, und weil sich\naus dem Wortlaut des Art. 84 Abs. 1 der Verordnung vom 22. Juni 1994 über\ndie Mehrwertsteuer (MWSTV, SR 641.201) etwas anderes nicht ableiten lasse.\n\nAus den Erwägungen:\n\n"}