{"Signatur": "CH_VB_016", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-10-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_016_JAAC-61-92--_1996-10-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003665.pdf?ID=150003665", "Checksum": "16cd2c41e5e4c77bde714dfe2876a538"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.92 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 21.10.1996 JAAC 61.92 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006 21.10.1996 JAAC 61.92 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale 21.10.1996 JAAC 61.92 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de douanes, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia doganale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:58", "Checksum": "2974959993a02cd9737369cad0b64d25", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Zollrekurskommission 21.10.1996 JAAC 61.92 \r\n\n JAAC 61.92\n\nEntscheid der Eidgenössischen Zollrekurskommission\nvom 21. Oktober 1996\n\nDouanes. Détermination du poids de marchandises par tarage lors du\ndédouanement dans le trafic routier.\nLa seule condition pour une demande de remboursement des droits de\ndouane (art. 125 al. 2 LD) est le paiement définitif de la redevance ainsi\nque le dédouanement définitif. Ce dernier ne s’oppose pas à la demande\nde remboursement du droit perçu en trop. Selon cette disposition, la\ndemande de remboursement n’est possible que par la voie du recours\n(consid. 3a).\nLa personne assujettie à faire la déclaration en douane peut exiger, si\nelle a des doutes sur les indications à sa disposition, que le poids de la\nmarchandise soit déterminé par pesage officiel du véhicule chargé, puis\nà vide, c’est-à-dire par tarage, opération qui n’est réglée que dans des\ninstructions de service (consid. 4).\nExigences relatives aux méthodes d’évaluation appliquées dans la\nprocédure de dédouanement (consid. 5).\nDe manière générale, en matière de contributions, il n’y a pas place\npour des réglementations contractuelles. La signature d’une demande\nde tarage n’entraîne, pour la personne assujettie au contrôle douanier,\naucune obligation contractuelle d’accepter un supplément de taxe\nde 10% en cas d’inexécution de l’ordre de tarage. L’ordre de tarage\némis par l’autorité douanière est une décision incidente de nature\nprocédurale non susceptible de recours. L’augmentation d’une\ncontribution due en vue de garantir la perception réglementaire de\ncelle-ci n’est pas admissible sans base légale (consid. 6).\n\n1\nZoll. Ermittlung des Gewichts der Ware durch Tarierung bei der\nAbfertigung im Strassenverkehr.\nEinzige Voraussetzung für die Rückforderung einer Abgabe durch\nden Zollpflichtigen (Art. 125 Abs. 2 ZG) ist die definitive Bezahlung\nder Abgabe und damit die definitive Abfertigung. Der Rückforderung\nder allenfalls zuviel entrichteten Einfuhrabgaben steht die definitive\nAbfertigung nicht entgegen. Die Rückforderung nach dieser Bestimmung\nist nur auf dem Weg der Beschwerde möglich (E. 3a).\nDer Zollmeldepflichtige kann, wenn er an den ihm zur Verfügung\nstehenden Gewichtsangaben der Waren zweifelt, selber die zollamtliche\nGewichtsermittlung durch Voll- und Leerabwiegung des Fahrzeugs,\ndie Tarierung, verlangen, welche nur in Dienstvorschriften geregelt ist\n(E. 4).\nAnforderungen an die Schätzungsmethoden im\nZollabfertigungsverfahren (E. 5).\nIm Abgaberecht besteht regelmässig kein Raum für vertragliche\nRegelungen. Die Unterzeichnung des Tarierungsantrags begründet\nfür den Zollmeldepflichtigen keine vertragliche Verpflichtung,\neinen Abgabezuschlag von 10% im Falle der Nichtbefolgung des\nTarierungsauftrags zu akzeptieren. Der Tarierungsauftrag\nder Zollbehörde ist eine verfahrensleitende, nicht anfechtbare\nZwischenverfügung. Die Erhöhung einer geschuldeten Abgabe\nzur Sicherstellung des ordnungsgemässen Abgabebezugs ist ohne\ngesetzliche Grundlage unzulässig (E. 6).\n\nDogane. Determinazione del peso delle merci mediante taratura al\nmomento dello sdoganamento nel traffico stradale.\nUnico presupposto per la restituzione di un diritto pagato dal\ncontribuente (art. 125 cpv. 2 LD) è il pagamento definitivo del\ndiritto e quindi lo sdoganamento definitivo. Quest’ultimo non si\noppone alla restituzione di eventuali tributi d’entrata versati in più.\nConformemente a tale disposizione la restituzione può essere richiesta\nunicamente mediante ricorso (consid. 3a).\nLa persona soggetta all’obbligo della denunzia doganale può esigere,\nqualora dubitasse delle indicazioni a sua disposizione circa il peso delle\nmerci, che quest’ultimo sia determinato mediante taratura ufficiale,\ncon il veicolo carico e vuoto, disciplinata unicamente nelle istruzioni\ndi servizio (consid. 4).\nEsigenze relative ai metodi di valutazione applicate nella procedura di\nsdoganamento (consid. 5).\nNel diritto tributario non vi è di regola spazio per le regolamentazioni\ncontrattuali. La firma di una domanda di taratura non comporta, per\nla persona soggetta al dazio, nessun obbligo contrattuale di accettare\nun supplemento di tassa del 10% in caso di non esecuzione della\ndomanda di taratura. La domanda di taratura delle autorità doganali\n\n2\nè una decisione incidentale di natura procedurale e non impugnabile.\nL’aumento di un tributo dovuto per garantirne la regolare percezione è\ninammissibile in assenza di base legale (consid. 6).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\n"}