{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2000-04-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-65-106--_2000-04-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004952.pdf?ID=150004952", "Checksum": "e361744be969c20331fc41153519c8a7"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.106 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 12.04.2000 JAAC 65.106 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 12.04.2000 JAAC 65.106 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 12.04.2000 JAAC 65.106 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:25:27", "Checksum": "43f1f5e55e3aae87e2be61ddf362bd3d", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 12.04.2000 JAAC 65.106 \r\n\n JAAC 65.106\n\nEntscheid der Eidgenössischen Steuerrekurskommission\nvom 12. April 2000 i.S. X Rechtsanwälte [SRK\n1999-129]; mit Urteil vom 20. April 2001\n[2A.247/2000/bol] hat das Bundesgericht\ndie gegen diesen Entscheid gerichtete\nVerwaltungsgerichtsbeschwerde der ESTV\nabgewiesen.\n\nTaxe sur la valeur ajoutée. Exportation de prestations de services.\nPreuve de l’exportation (art. 16 al. 1 OTVA). Fardeau de la preuve. Secret\nde l’avocat.\n- Les avocats aussi doivent fournir la preuve du fait que leurs\nprestations de services sont utilisées ou exploitées à l’étranger, puisque\nni le constituant ni l’auteur de l’ordonnance ne font de distinction entre\nles différentes professions (consid. 4a).\n- Le secret professionnel de l’avocat ne s’oppose pas à l’exigence que\ncelui-cidévoile le siège ou le domicile du destinataire de la prestation\nà l’étranger (consid. 4b).\n- Le nom / la raison sociale du destinataire de la prestation à l’étranger\n(y compris la dénomination exacte de la rue) peuvent être réduits aux\ninitiales (consid. 4c et 4d).\n\nMehrwertsteuer. Dienstleistungsexport. Ausfuhrnachweis (Art. 16\nAbs. 1 MWSTV). Beweislastregel. Anwaltsgeheimnis.\n- Auch Anwälte haben den Nachweis, dass ihre Dienstleistungen\nim Ausland zur Nutzung oder Auswertung verwendet werden, zu\nerbringen, da weder Verfassungs- noch Verordnungsgeber zwischen\nverschiedenen Berufsgattungen unterscheiden (E. 4a).\n\n1\n- Das Anwaltsgeheimnis steht dem Erfordernis, dass der Anwalt\nGeschäfts- bzw. Wohnsitz des Leistungsempfängers im Ausland\noffenlegen muss, nicht entgegen (E. 4b).\n- Name / Firma des Leistungsempfängers im Ausland (inklusive genaue\nStrassenbezeichnung) dürfen - bis auf die Initialen - verdeckt werden\n(E. 4c und 4d).\n\nImposta sul valore aggiunto. Esportazione di prestazioni di servizi.\nProva dell’esportazione (art. 16 cpv. 1 OIVA). Onere della prova. Segreto\ndell’avvocato.\n- Anche gli avvocati devono provare che le loro prestazioni di servizi\nvengono utilizzate o sfruttate all’estero, poiché né il legislatore a livello\ncostituzionale né l’autore dell’ordinanza operano distinzioni fra le\nvarie professioni (consid. 4a).\n- Il segreto dell’avvocato non contrasta con l’esigenza che l’avvocato\ncomunichi la sede commerciale rispettivamente il domicilio del\ndestinatario delle prestazioni all’estero (consid. 4b).\n- Il nome / la ragione sociale del desinatario delle prestazioni all’estero\n(incluso il nome esatto della via) possono essere ridotti alle iniziali\n(consid. 4c e 4d).\n\nA. X, Rechtsanwälte, sind seit Anfang 1995 im von der Eidgenössischen\nSteuerverwaltung (ESTV) geführten Register für Steuerpflichtige eingetragen.\nIhren Mehrwertsteuerabrechnungen 1/95-3/96 legten die Steuerpflichtigen\njeweils eine Erklärung nachfolgenden Inhalts bei: «Auf steuerfreien\nDienstleistungen wurden bei verschiedenen ausländischen Klienten\nMWST erhoben, weil diese Klienten nicht bereit sind, den von der ESTV\nfestgehaltenen Offenlegungspflichten nachzukommen. Die bei der\nausländischen Klientschaft erhobene MWST von Fr. (...) ist in vorliegender\nRechnung nicht enthalten; sie ist von uns rückgestellt worden. Der\nSaldo des Kontos wird an die ESTV überwiesen, sofern (wider Erwarten)\nrechtskräftig entschieden wird, dass die Exportnachweisbestimmungen\n(Offenlegungspflichten) gemäss Branchenmerkblatt rechtmässig sind». Mit\nSchreiben vom 15. November 1996 an die ESTV erklärten die Steuerpflichtigen,\nsie überwiesen den bestrittenen Steuerbetrag von insgesamt Fr. (...) für\ndiese Steuerperioden mit Vorbehalt, dass der Betrag nicht geschuldet sei\nund zurückverlangt werde, sobald festgestellt sei, dass die Nettoabrechnung\nfür exportierte Dienstleistungen ohne Verletzung des gesetzlich geschützten\nAnwaltsgeheimnisses möglich sei.\nB. Mit Entscheid vom 6. Oktober 1997 stellte die ESTV Nachfolgendes fest:\n«1.Die von X, Rechtsanwälte, Z., erbrachten anwaltlichen Dienstleistungen\nan Empfänger ins Ausland unterliegen der Mehrwertsteuer, sofern die\nSteuerpflichtige nicht zum voraus bereit ist, Name bzw. Firma und Adresse\nder betreffenden Leistungsempfänger mit deren vorgängiger Einwilligung der\nESTV bekanntzugeben.\n\n"}