{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-05-22", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-65-103--_2001-05-22.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004943.pdf?ID=150004943", "Checksum": "0cc36ffac2253edddbe35b5b1c6eafdf"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.103 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 22.05.2001 JAAC 65.103 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 22.05.2001 JAAC 65.103 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 22.05.2001 JAAC 65.103 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:08", "Checksum": "d2126c2ad54eff0df686967d1861896f", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 22.05.2001 JAAC 65.103 \r\n\n JAAC 65.103\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de contributions du 22 mai 2001 en la cause\nClinique A [CRC 2000-111]\n\nTaxe sur la valeur ajoutée (OTVA). Exonération en matière de soins\nhospitaliers. Facturation. Prestations au personnel. Acquisition de\nprestations en provenance de l’étranger.\n- Définition du logement d’un patient en milieu hospitalier qui est\nexonéré de l’impôt (consid. 4c/bb et 5a/aa).\n- Délimitation du cercle des accompagnants qui pourraient bénéficier de\nprestations exonérées au sens de l’art. 14 ch. 2 OTVA (consid. 4c/cc et 5b).\n- Cas dans lequel le prix exact (exonéré) de la chambre servant à\nhéberger le patient ne ressort pas des factures, ni des documents\ncomptables (consid. 5a).\n- La pratique administrative qui soumet les prestations au personnel\nà des conditions de faveur, au même régime que les prestations à des\nproches, n’est pas arbitraire (consid. 7).\n- Constitutionnalité des art. 9 et 18 OTVA. Confirmation de la pratique\nadministrative selon laquelle, dans le cadre de la fourniture\nd’informations ou de prestations de services dans le domaine de la\npublicité, il y a utilisation ou exploitation des prestations de services à\nl’endroit où le destinataire a son siège social ou son domicile (consid. 8).\n\nMehrwertsteuer (MWSTV). Steuerbefreiung für Spitalbehandlung.\nRechnungsstellung. Leistungen an das Personal. Bezug von Leistungen\naus dem Ausland.\n- Definition der von der Steuer befreiten Beherbergung eines Patienten\nim Spital (E. 4c/bb und 5a/aa).\n\n1\n- Abgrenzung des Kreises der Begleitpersonen, der in den Genuss der\nSteuerbefreiungen im Sinne von Art. 14 Abs. 2 MWSTV gelangen kann\n(E. 4c/cc und 5b).\n- Vorgehensweise, wenn sich der genaue (von der Steuer befreite) Preis\ndes Zimmers, das dem Patienten Unterkunft geboten hat, weder aus den\nRechnungen noch aus den Buchhaltungsunterlagen entnehmen lässt\n(E. 5a).\n- Die Verwaltungspraxis, die Leistungen zu Vorzugsbedingungen an\ndas Personal denselben Vorschriften unterwirft, wie Leistungen an\nnahestehende Personen, ist nicht willkürlich (E. 7).\n- Verfassungsmässigkeit von Art. 9 und 18 MWSTV. Bestätigung\nder Verwaltungspraxis, wonach bei der Zurverfügungstellung von\nInformationen oder bei der Erbringung von Dienstleistungen im Bereich\nder Werbung, die Verwendung oder Nutzung der Dienstleistungen an\njenem Ort stattfindet, an dem der Empfänger seinen Sitz oder seinen\nWohnsitz hat (E. 8).\n\nImposta sul valore aggiunto (OIVA). Esenzione in materia di cure\nospedaliere. Fatturazione. Prestazioni al personale. Acquisizione di\nprestazioni provenienti dall’estero.\n- L’alloggio di un paziente in ospedale è esente dall’imposta. Definizione\ndell’alloggio (consid. 4c/bb e 5a/aa).\n- Delimitazione della cerchia degli accompagnatori di un paziente, che\npossono beneficiare di prestazioni esenti ai sensi dell’art. 14 n. 2 OIVA\n(consid. 4c/cc e 5b).\n- Caso in cui il prezzo esatto (esente dall’imposta) della camera che\nserve ad ospitare il paziente non risulta dalle fatture, né dai documenti\ncontabili (consid. 5a/bb).\n- La prassi amministrativa, che sottomette a condizioni di favore sia le\nprestazioni al personale che quelle fornite a persone vicine al malato,\nnon è arbitraria (consid. 7).\n- Costituzionalità degli articoli 9 e 18 OIVA. Conferma della prassi\namministrativa secondo la quale, nel quadro della fornitura di\ninformazioni o di prestazioni di servizi nell’ambito della pubblicità, vi\nè utilizzo o sfruttamento delle prestazioni di servizi nel luogo in cui il\ndestinatario ha la sua sede sociale o il suo domicilio (consid. 8).\n\nA. La Clinique A, spécialisée en traitements dans le domaine de la\ncardiologie, est immatriculée au registre de l’Administration fédérale des\ncontributions (AFC) depuis le 1er janvier 1995 en qualité d’assujettie au sens\nde l’art. 17 al. 1 de l’ordonnance du 22 juin 1994 régissant la taxe sur la valeur\najoutée (OTVA, RO 1994 1464 et les modifications ultérieures). Elle compte\n\n"}