{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2000-02-22", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-64-79--_2000-02-22.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004862.pdf?ID=150004862", "Checksum": "9168b616bd65fcce1747d41f19ad325f"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 64.79 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 22.02.2000 JAAC 64.79 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 22.02.2000 JAAC 64.79 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 22.02.2000 JAAC 64.79 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:25:22", "Checksum": "8be471fc15eec7e61cf4e56f99966122", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 22.02.2000 JAAC 64.79 \r\n\n JAAC 64.79\n\nEntscheid der Eidgenössischen Steuerrekurskommission\nvom 22. Februar 2000 i.S. V. AG [SRK 1998-131]\n\nDroit de timbre d’émission et impôt anticipé. Vente d’un manteau\nd’actions (art. 5 al. 2 let. b LT et art. 4 al. 1 let. b LIA). Convention de\ndouble imposition avec les Pays-Bas.\n- Le droit de timbre d’émission est dû, même si le manteau d’actions\nchange de main au sein d’un groupe d’entreprises (consid. 4a).\n- Critère de la liquidation économique (consid. 4b). Selon la\njurisprudence de la Commission fédérale de recours en matière de\ncontributions (CRC), les critères formels comme le changement de\nbut, la remise en activité de l’entreprise suite à une modification\nde la composition de l’actionnariat et le changement du conseil\nd’admi­nistration passent au second plan, dans la mesure où les\ncirconstances économiques permettent déjà de conclure clairement à\nune liquidation effective (consid. 4c).\n- Si les conditions de la vente d’un manteau d’actions sont remplies\ndu point de vue du droit de timbre d’émission, l’impôt anticipé sur\nl’excédent de liquidation est également dû (consid. 4d).\n- La convention de double imposition avec les Pays-Bas n’interdit\npas le prélèvement de l’impôt anticipé. Il ressort de l’art. 9 al. 1 de\nla convention en question que la compétence des Etats contractants\nd’imposer à la source n’est en principe pas limitée par le fait que la\nconvention ne prévoie l’imposition des dividendes que dans l’Etat de\ndomicile du bénéficiaire. Aussi bien selon la conception de la Suisse que\ndes Pays-Bas, les produits de la liquidation doivent être inclus dans la\nnotion de «dividende» (consid. 5).\n- Calcul de l’impôt et de l’intérêt moratoire (consid. 6).\n\n1\nEmissionsabgabe und Verrechnungssteuer. Mantelhandel (Art. 5 Abs. 2\nBst. b StG und Art. 4 Abs. 1 Bst. b VStG). Doppelbesteuerungsabkommen\nmit den Niederlanden (DBA-NL).\n- Die Emissionsabgabe ist auch dann geschuldet, wenn der Aktienmantel\ninnerhalb eines Konzerns die Hand wechselt (E. 4a).\n- Kriterium der wirtschaftlichen Liquidation (E. 4b). Gemäss der\nRechtsprechung der Eidgenössischen Steuerrekurskommission (SRK)\ntreten die formalen Gegebenheiten wie Zweckänderung, Reaktivierung\nder Unternehmung nach erfolgter Änderung der Besitzverhältnisse\nund Auswechseln des Verwaltungsrates in den Hintergrund, sofern\nbereits die wirtschaftlichen Umstände klarerweise auf eine faktische\nLiquidation schliessen lassen (E. 4c).\n- Sind die Voraussetzungen des Mantelhandels bezüglich der\nEmissionsabgabe gegeben, ist auch die Verrechnungssteuer auf dem\nLiquidationsüberschuss geschuldet (E. 4d).\n- Das DBA-NL steht der Erhebung der Verrechnungssteuer nicht\nentgegen. Aus Art. 9 Abs. 1 DBA-NL ergibt sich grundsätzlich, dass\ndie Befugnis der Vertragsstaaten zur Quellenbesteuerung nicht\ndadurch beschränkt wird, dass Dividenden durch das Abkommen\nausschliesslich dem Wohnsitzstaat des Empfängers zur Besteuerung\nzugewiesen werden. Liquidationserlöse sind sowohl nach Auffassung\nder Schweiz als auch der Niederlande unter dem Begriff «Dividen­de» zu\nsubsumieren (E. 5).\n- Abgaben- und Verzugszinsberechnung (E. 6).\n\nTassa di bollo ed imposta preventiva. Vendita di un pacchetto azionario\n(art. 5 cpv. 2 lett. b LTB e art. 4 cpv. 1 lett. b LIP). Convenzione sulla\ndoppia imposizione fiscale con i Paesi Bassi.\n- La tassa di bollo è dovuta anche quando il pacchetto azionario viene\ntrasferito all’interno di un gruppo di imprese (consid. 4a).\n- Criterio della liquidazione economica (consid. 4b). Secondo la\ngiurisprudenza della Commissione federale di ricorso in materia\ndi contribuzioni (CRC), i criteri formali come il cambiamento di\nscopo, la ripresa dell’attività dell’impresa in seguito ad una modifica\ndella composizione dell’azionariato ed il cambiamento del consiglio\nd’amministrazione passano in secondo piano, nella misura in cui le\ncircostanze economiche permettono chiaramente di ritenere che vi sia\nuna liquidazione economica (consid. 4c).\n- Se le condizioni della vendita di un pacchetto azionario sono\nrealizzate dal punto di vista della tassa di bollo, è dovuta anche\nl’imposta preventiva sull’eccedenza della liquidazione (consid. 4d).\n- La Convenzione con i Paesi Bassi non impedisce la riscossione\ndell’im­posta preventiva. Dall’art. 9 cpv. 1 della Convenzione\nmenzionata risulta che la facoltà degli Stati contraenti di riscuotere\n\n2\nl’imposta alla fonte non è in linea di principio limitata dal fatto che tale\nConvenzione prevede l’imposizione fiscale dei dividendi esclusivamente\nnello Stato di domicilio del beneficiario. I prodotti della liquidazione\ndevono essere inclusi nella nozione di «dividendo» sia secondo la\nconcezione svizzera che sulla base di quella dei Paesi Bassi (consid. 5).\n- Calcolo dell’imposta e dell’interesse di mora (consid. 6).\n\n"}