{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1999-04-14", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-63-93--_1999-04-14.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004433.pdf?ID=150004433", "Checksum": "f078e9fc61b1af6f423552ffbfb9885f"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 63.93 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 14.04.1999 JAAC 63.93 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 14.04.1999 JAAC 63.93 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 14.04.1999 JAAC 63.93 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:13", "Checksum": "cdcd3178b8fb3e2cc41ca096bb210f85", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 14.04.1999 JAAC 63.93 \r\n\n JAAC 63.93\n\nExtrait d’une décision de la Commission fédéralede\nrecours en matière de contributions du 14 avril 1999\n\nTaxe sur la valeur ajoutée. Exonération d’opérations d’une fédération\nd’associations professionnelles sans but lucratif, comprenant une part\nde cours de formation et de perfectionnement (art. 14 ch. 9 et 11 OTVA).\n1. Critère de la contre-prestation: notion et conditions (art. 4 et art. 26\nal. 1, 2 et 5 OTVA). Les prestations de la fédération entrent dans le\nchamp de la TVA.\n2. Les prestations fournies par le secrétariat de la fédération\naux associations affiliées et aux membres de celles-ci moyennant\nacquittement de cotisations dont le montant est fixé en fonction de\nl’importance de la prestation fournie ne peuvent pas être exonérées sur\nla base de l’art. 14 ch. 11 OTVA.\n3. Le principe de l’unité de la prestation ne s’oppose pas à une\nexonération, sur la base de l’art. 14 ch. 9 OTVA, de la part des\nprestations de la fédération consistant en des cours de formation et de\nperfectionnement.\n\nMehrwertsteuer. Steuerbefreiung der Umsätze eines\nnicht-gewinnstrebigen Dachverbands von Berufsvereinen, bei welchem\nein Teil der Umsätze in Schulungs- und Weiterbildungskurse besteht\n(Art. 14 Ziff. 9 und 11 MWSTV).\n1. Kriterien der Gegenleistung: Begriff und Voraussetzungen (Art. 4 und\nArt. 26 Abs. 1, 2 und 5 MWSTV). Die Leistungen des Dachverbands fallen\nin den Geltungsbereich der Mehrwertsteuer.\n2. Die Dienstleistungen, welche das Verbandssekretariat an die\nangeschlossenen Vereine und deren Mitglieder gegen Mitgliederbeiträge\nerbringt, deren Betrag von der Bedeutung der bezogenen\nDienstleistungen abhängt, können nicht aufgrund von Art. 14 Ziff. 11\nMWSTV von der Steuer befreit werden.\n\n1\n3. Der Grundsatz der Einheitlichkeit der Leistung steht einer\nSteuerbefreiung der Schulungs- und Weiterbildungsleistungen des\nDachverbands gestützt auf Art. 14 Ziff. 9 MWSTV nicht entgegen.\n\nImposta sul valore aggiunto. Esclusione di operazioni di una\nfederazione d’associazioni professionali senza scopo di lucro,\ncomprendenti una parte dei corsi di formazione e di perfezionamento\n(art. 14 n. 9 e 11 OIVA).\n1. Criterio della controprestazione: nozione e condizioni (art. 4 e art. 26\ncpv. 1, 2 e 5 OIVA). Le prestazioni della federazione rientrano nel campo\ndell’IVA.\n2. Le prestazioni fornite dal segretariato della federazione alle\nassociazioni affiliate e ai membri di queste ultime contro il versamento\ndi aliquote, il cui ammontare è fissato in funzione dell’importanza della\nprestazione fornita, non possono essere escluse in base all’art. 14 n. 11\nOIVA.\n3. Il principio dell’unità della prestazione non si oppone, secondo\nl’art. 14 n. 9 OIVA, all’esclusione della parte delle prestazioni della\nfederazione consistenti nei corsi di formazione e di perfezionamento.\n\nRésumé des faits:\n\nFondée en 1928, la Fédération X (ci-après: la Fédération) est une association\nau sens des art. 60 ss du Code civil du 10 décembre 1907 (CC, RS 210), sise\nà Genève. Elle regroupe en son sein 103 associations professionnelles ou\ninterprofessionnelles auxquelles sont à leur tour affiliés des entreprises\nou des indépendants, représentant au total près de 110 000 personnes\nactives dans l’économie genevoise. Les recettes de la Fédération proviennent\nessentiellement des cotisations et honoraires pour travaux spéciaux que lui\nversent ses membres. La Fédération perçoit auprès de ses adhérents une\ncotisation de base (cotisation d’affiliation) mais également ce qu’elle nomme\ndes «cotisations pour mise à disposition de secrétariats». Le montant des\ncotisations d’affiliation est fonction de l’importance des associations membres\net se justifie uniquement par l’appartenance d’une association professionnelle\nà la Fédération. Ces cotisations couvrent les frais annuels d’inscription des\nmembres. Modiques, elles ne représentent que 5,5% des ressources de la\nFédération. En revanche, le montant des «cotisations pour mise à disposition\nde secrétariats» dépend de la mesure dans laquelle les membres font appel\naux services de la Fédération. Par ailleurs, cette dernière effectue également,\nà la demande, certains travaux spéciaux, contre honoraires. La Fédération\nest immatriculée au registre de l’Administration fédérale des contributions\n(AFC) depuis le 1er janvier 1995 en qualité d’assujettie au sens de l’art. 17 de\nl’ordonnance du 22 juin 1994 régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA, RS\n641.201).\n\n"}