{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1998-06-24", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-63-26--_1998-06-24.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004211.pdf?ID=150004211", "Checksum": "3be21e6831839f1365faad13ce62cb52"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 63.26 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 24.06.1998 JAAC 63.26 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 24.06.1998 JAAC 63.26 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 24.06.1998 JAAC 63.26 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:56", "Checksum": "62cc4aa9f9385e5851628fc796405dd0", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 24.06.1998 JAAC 63.26 \r\n\n JAAC 63.26\n\nEntscheid der Eidgenössischen Steuerrekurskommission\nvom 24. Juni 1998\n\nTaxe sur la valeur ajoutée. Principe de l’auto-taxation, perception de\nl’impôt, intérêt moratoire (art. 37 et 38 OTVA).\n- Selon le principe de l’auto-taxation, la responsabilité des décomptes et\ndu versement de la taxe sur la valeur ajoutée incombe exclusivement à\nl’assujetti.\n- La présentation des décomptes par le contribuable n’est pas soumise\nà la condition que l’AFC lui fasse parvenir auparavant des documents\n(formulaires de décompte) ou qu’elle lui adresse une sommation.\nL’utilisation du formulaire «officiel» de l’AFC n’est pas obligatoire, pour\nautant que l’assujetti reprenne la forme et la structure de ce formulaire\ndans la présentation de ses décomptes (consid. 3b).\n- L’assujetti est tenu de payer l’impôt dû sans que l’AFC n’ait à intervenir\nau préalable. Le fait de remplir en temps utile le devoir de verser ce\nmontant, devoir qui est indépendant de l’établissement des décomptes,\npréserve des conséquences juridiques de la demeure, soit l’obligation de\nverser un intérêt moratoire (consid. 3c).\n- L’obligation de verser un intérêt moratoire n’est pas sujette à\nsommation de la part de l’administration et ne dépend pas d’une faute\nde la part du contribuable; le retard dans le paiement de l’impôt en est\nle seul motif (consid. 4b).\n\nMehrwertsteuer. Selbstveranlagungsprinzip, Entrichtung der Steuer,\nVerzugszins (Art. 37 und 38 MWSTV).\n- Nach dem Prinzip der Selbstveranlagung liegt die Verantwortung für\ndie Abrechnung und die Ablieferung der Mehrwertsteuer ausschliesslich\nbeim Steuerpflichtigen.\n\n1\n- Die Einreichung der Abrechnung durch den Steuerpflichtigen\nsetzt nicht voraus, dass ihm vorgängig durch die ESTV Unterlagen\n(Abrechnungsformulare) zur Verfügung gestellt werden oder\neine Aufforderung übermittelt werden muss. Die Verwendung des\n«offiziellen» Formulars der ESTV ist nicht erforderlich, soweit der\nSteuerpflichtige seine Abrechnung gemäss Aufbau und Gliederung\ndieses Formulars gestaltet (E. 3b).\n- Der Steuerpflichtige ist verpflichtet, ohne ein vorheriges Tätigwerden\nseitens der ESTV die geschuldete Steuer zu bezahlen, wobei die Pflicht\nzur Entrichtung dieser Beträge unabhängig von der Vornahme der\nAbrechnung der Mehrwertsteuer besteht. Die fristgerechte Erfüllung\ndieser Pflicht verhindert zudem den Eintritt von Verzugsfolgen\n(Verzugszinspflicht; E. 3c).\n- Die Pflicht zur Zahlung von Verzugszinsen hängt weder von einer\nMahnung des Steuerpflichtigen durch die Verwaltung noch von einem\nVerschulden des Steuerpflichtigen ab; sie tritt allein aufgrund der\nVerspätung bei der Zahlung des Steuerbetrages ein (E. 4b).\n\nImposta sul valore aggiunto. Principio dell’autotassazione, pagamento\ndell’imposta, interesse moratorio (art. 37 e 38 OIVA).\n- Secondo il principio dell’autotassazione, la responsabilità per il\nrendiconto e il versamento dell’imposta sul valore aggiunto incombe\nesclusivamente al contribuente.\n- La presentazione del rendiconto da parte del contribuente non\npresuppone che l’AFC gli metta previamente a disposizione documenti\n(moduli di rendiconto) o gli notifichi un’ingiunzione. L’utilizzazione\ndel modulo «ufficiale» dell’AFC non è obbligatoria, sempreché il\ncontribuente riprenda la forma e la struttura di questo modulo nella\npresentazione del rendiconto (consid. 3b).\n- Il contribuente è tenuto a versare l’imposta dovuta senza che l’AFC\nabbia previamente a intervenire; l’obbligo di pagare tale importo\nsussiste a prescindere dall’allestimento del rendiconto d’imposta.\nL’adempimento tempestivo di questo obbligo consente inoltre di evitare\nle conseguenze della mora (obbligo di versare un interesse moratorio;\nconsid. 3c).\n- L’obbligo di pagare gli interessi moratori non dipende né da una\ndiffida dell’amministrazione, né da una colpa del contribuente; esso\nsorge esclusivamente a causa del ritardo nel pagamento dell’imposta\n(consid. 4b).\n\n2\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\n"}