{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1998-04-09", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-63-24--_1998-04-09.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004205.pdf?ID=150004205", "Checksum": "7739f34cf472704c02a60ba9be120706"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 63.24 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 09.04.1998 JAAC 63.24 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 09.04.1998 JAAC 63.24 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 09.04.1998 JAAC 63.24 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:47", "Checksum": "202edd0fa5300068804dce0e15864472", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 09.04.1998 JAAC 63.24 \r\n\n JAAC 63.24\n\nEntscheid der Eidgenössischen Steuerrekurskommission\nvom 9. April 1998\n\nTaxe sur la valeur ajoutée. Représentation; contrat de commission\n(art. 10 OTVA). Location de maisons et d’appartements de vacances.\n- Pour être considéré comme représentant direct, l’intéressé doit agir\nau nom et pour le compte d’autrui. S’il ne remplit pas l’une de ces\nconditions, il agit comme représentant indirect, avec les conséquences\nqui en découlent en matière d’impôt sur le chiffre d’affaires (consid. 6).\n- La question de savoir si seule la commission est soumise à l’impôt ou si\nla prestation principale l’est également influence l’assujettissement de\nl’entrepreneur, en particulier lorsqu’il s’agit de déterminer si la limite\ndu chiffre d’affaires est atteinte. La distinction entre représentation\ndirecte et indirecte a des conséquences sur le lieu de la prestation\n(en particulier lors de relations internationales) ainsi que sur le\ntype de chiffre d’affaires. Pour éviter les abus, l’AFC doit connaître la\nnature véritable du chiffre d’affaires et le déroulement de la chaîne\ndes opérations, ce qui justifie des exigences formelles particulières\n(consid. 6b).\n- Lorsqu’un entrepreneur agit en qualité de représentant direct comme\nun simple intermédiaire, seule la provision réalisée doit être imposée.\nEn revanche, s’il agit comme représentant indirect parce qu’il préfère\ntaire le nom du représenté, il doit alors s’acquitter de l’impôt sur\nl’ensemble du chiffre d’affaires, car il y a deux livraisons (chiffres\nd’affaires) imposables (consid. 8).\n\nMehrwertsteuer. Stellvertretung; Kommissionsvertrag (Art. 10 MWSTV).\nVermietung von Ferienhäusern und -Wohnungen.\n\n1\n- Um als direkter Stellvertreter anerkannt zu werden, muss der\nBetreffende im fremden Namen und auf fremde Rechnung auftreten.\nFalls eine dieser Voraussetzungen nicht erfüllt ist, handelt er\nals indirekter Stellvertreter mit den sich daraus ergebenden\numsatzsteuerrechtlichen Konsequenzen (E. 6).\n- Die Frage, ob die Hauptleistung und die Kommission oder nur\ndie Kommission allein der Besteuerung unterliegt, beeinflusst\ndie Steuerpflicht des Unternehmers, insbesondere bezüglich der\nErreichung der Umsatzgrenze. Die Unterscheidung zwischen direkter\nund indirekter Stellvertretung wirkt sich auf den Ort der Leistung\n(insbesondere im internationalen Verhältnis) aus ebenso wie auf die\nArt des Umsatzes. Die ESTV muss zur Vermeidung von Missbräuchen\ndie wahre Natur der Umsätze und den Verlauf der Umsatzkette kennen;\ndies rechtfertigt bestimmte Formvorschriften (E. 6b).\n- Handelt ein Unternehmer als direkter Stellvertreter aufgrund eines\nblossen Vermittlungsauftrages, so hat er einzig die erzielte Provision zu\nversteuern. Handelt er hingegen als indirekter Stellvertreter, weil er es\nvorzieht, den Namen des Vertretenen nicht zu nennen, dann hat er auf\nder Basis des Gesamtumsatzes zu versteuern, da umsatzsteuerrechtlich\nzwei Lieferungen (Umsätze) vorliegen (E. 8).\n\nImposta sul valore aggiunto. Rappresentanza; contratto di\ncommissione (art. 10 OIVA). Locazione di case e appartamenti di\nvacanza.\n- Per essere riconosciuto come rappresentante diretto, l’interessato\ndeve agire in nome e per conto di terzi. Se una di queste condizioni\nnon è soddisfatta, egli agisce come rappresentante indiretto, con\nle conseguenze che ne derivano dal profilo del diritto in materia di\nimposta sulla cifra d’affari (consid. 6).\n- La questione se l’imposizione concerna la prestazione principale e la\ncommissione o soltanto la commissione influisce sull’assoggettamento\nfiscale dell’imprenditore, in particolare per quanto riguarda il\nraggiungimento del limite della cifra d’affari. La distinzione fra\nrappresentanza diretta e rappresentanza indiretta incide sul\nluogo della prestazione (in particolare nell’ambito di relazioni\ninternazionali) nonché sul tipo di cifra d’affari. Per prevenire\nabusi, l’AFC deve conoscere la vera natura della cifra d’affari e l’iter\ndelle operazioni; questo giustifica che siano rispettate determinate\nprescrizioni di forma (consid. 6b).\n- L’imprenditore che agisce come rappresentante diretto in base a\nun semplice mandato di mediazione deve pagare l’imposta soltanto\nsulla provvigione ottenuta. Se agisce invece come rappresentante\nindiretto, poiché preferisce non rivelare l’identità del rappresentato,\ntale imprenditore deve versare l’imposta in base alla cifra d’affari\ncomplessiva, giacché dal profilo del diritto in materia d’imposta sulla\ncifra d’affari vi sono due forniture (cifre d’affari) imponibili (consid. 8).\n\n2\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\n"}