{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-08-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-62-48--_1997-08-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003932.pdf?ID=150003932", "Checksum": "0243edc4e50f142b21162bfa1691f50c"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.48 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 20.08.1997 JAAC 62.48 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 20.08.1997 JAAC 62.48 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 20.08.1997 JAAC 62.48 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:26", "Checksum": "6c73bfb24dbb218a063c0f41ae7d792d", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 20.08.1997 JAAC 62.48 \r\n\n JAAC 62.48\n\nEntscheid der Eidgenössischen Steuerrekurskommission\nvom 20. August 1997\n\nReprise d’impôt sur le chiffre d’affaires. Contre-prestation lors\nd’opérations en chaîne. Bonne foi (renseignement erroné).\nConstitue une contre-prestation à la livraison tout ce que le\nfournisseur, ou un tiers à sa place, reçoit en échange de la livraison,\nsans déduction des frais. Cette recette brute comprend toutes les\nprestations supportées par le client, sans distinguer selon qu’elles\nreprésentent pour le destinataire de la contre-valeur le remboursement\nde frais ou un profit. En cas d’opérations en chaîne comprenant à la\nfois des livraisons en gros et au détail, la contre-valeur afférente aux\nprestations accessoires liées à la livraison au détail ne sert pas de base\nd’imposition à la livraison en gros (consid. 2b/3a).\nConditions auxquelles un renseignement erroné émanant d’une\nautorité administrative lie cette dernière (consid. 2c/3b).\n\nWarenumsatzsteuer-Nachforderung. Entgelt bei Reihengeschäften. Treu\nund Glauben (falsche Auskunft).\nZum Entgelt der Lieferung gehört alles, was der Lieferer oder\nan seiner Stelle ein Dritter als Gegenleistung für die Lieferung\nerhält, also die Gesamteinnahme, ohne Abzug von Kosten. Diese\nBruttoeinnahme schliesst alle Leistungen ein, die dem Abnehmer\nüberbunden werden, ohne Unterscheidung danach, ob sie für den\nEmpfänger der Gegenleistung Kostenersatz oder Erträgnisse darstellen.\nDas Entgelt, das bei einem sich in eine Engros- und eine Detaillieferung\naufgliedernden Reihengeschäft auf die Nebenleistungen, welche mit der\nDetaillieferung in ursächlichem Zusammenhang stehen, entfällt, bildet\nnicht Besteuerungsgrundlage der Engroslieferung (E. 2b/3a).\nVoraussetzungen, unter denen eine unrichtige Auskunft einer\nVerwaltungsbehörde diese bindet (E. 2c/3b).\n\n1\nRipresa d’imposta sulla cifra d’affari. Controprestazione in caso di\noperazioni a catena. Buona fede (informazione erronea).\nSi considera come controprestazione tutto ciò che il fornitore, o un\nterzo in sua vece, riceve in cambio della fornitura, quindi le entrate\nglobali, senza deduzione delle spese. Queste entrate lorde comprendono\ntutte le prestazioni che sono a carico del cliente, indipendentemente dal\nfatto che per il destinatario del controvalore rappresentino rimborso\ndi spese oppure utili. In caso di operazioni a catena comprendenti\ncontemporaneamente forniture all’ingrosso e al minuto, il controvalore\ndelle prestazioni accessorie che hanno un nesso causale con la\nfornitura al minuto non serve da base per la tassazione della fornitura\nall’ingrosso (consid. 2b/3a).\nCondizioni per cui un’informazione erronea emanante da un’autorità\namministrativa vincola quest’ultima (consid. 2c/3b).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\nDie X AG war vom 1. Oktober 1974 bis zum 31. Dezember 1994 als\nGrossistin im Sinne von Art. 8 und 9 des Bundesratsbeschlusses über die\nWarenumsatzsteuer vom 29. Juli 1941 (WUStB, SR 641.20 alte Fassung, BS 6\n173) im von der Eidgenössischen Steuerverwaltung (ESTV) geführten Register\nfür Warenumsatzsteuerpflichtige eingetragen.\nMit Schreiben vom 12. September 1983 informierte die X AG die ESTV über\ndas Vorhaben, aus markttechnischen Gründen einen Teil ihrer Produkte via\neine eigene Mitarbeiterin direkt an den Endverbraucher zu liefern. Sie erbat\nsinngemäss um warenumsatzsteuerrechtliche Beurteilung dieses Vorgangs.\nAm 21. September 1983 teilte die ESTV der X AG mit, sie habe die Lieferungen\nan die Mitarbeiterin als Engroslieferungen zum Satz von 9,3% zu versteuern.\nSteuerberechnungsgrundlage sei der Preis, den die X AG den Endverbrauchern\nin Rechnung stelle, abzüglich einer allfälligen Provision. Einen Händlerrabatt\ndürfe sie nur abziehen, wenn sie diesen der Mitarbeiterin auch tatsächlich\ngewähre.\nAnlässlich der Revision der durch die X AG eingereichten Abrechnungen stellte\ndie ESTV gegen Ende des Jahres 1991 fest, dass die Steuerpflichtige den für ihre\nLeistungen an die Firmen Y und Z in Rechnung gestellten Büro-, Werbe- und\nVersandaufwand entweder vom steuerbaren Umsatz abgezogen oder darüber\ngar nicht abgerechnet hatte.\nIn der Zeit vom 25. bis 27. Mai 1992 führte die ESTV bei der X AG eine\nKontrolle im Sinne von Art. 35 WUStB betreffend die Steuerperioden 1/87\nbis 1/92 durch. Mit Ergänzungsabrechnung (EA) vom 30. Juli 1992 forderte\ndie ESTV aufgrund dieser Kontrolle von der X AG Warenumsatzsteuern\n(WUST) im Gesamtbetrag von Fr. 115 478.- zuzüglich Verzugszins\nnach. Die Nachforderung setzte sich aus Umsatzdifferenzen bei\n\n"}