{"Signatur": "CH_VB_015", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-01-04", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_015_JAAC-61-20--_1996-01-04.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003401.pdf?ID=150003401", "Checksum": "0c329e3a32532c8c42016b3c56d1e7ee"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.20 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission 04.01.1996 JAAC 61.20 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 04.01.1996 JAAC 61.20 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni 04.01.1996 JAAC 61.20 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Steuerrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:36", "Checksum": "df4f0dc5579a10ab48f401e84e534d88", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de contributions, jusqu'à 2006 04.01.1996 JAAC 61.20 \r\n\n JAAC 61.20\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de contributions du 4 janvier 1996\n\nRecevabilité d’une réclamation en matière d’impôt anticipé et de droit\nde timbre.\nLes motifs invoqués dans le cadre d’un recours doivent se rapporter à\nl’objet de la contestation (consid. 3).\nLa notification doit permettre au destinataire de prendre connaissance\nde la décision et de faire usage des voies de droit. Une notification\nobjectivement irrégulière est considérée comme guérie si elle a malgré\ntout atteint son but (consid. 4).\nLa possibilité de régulariser un mémoire dans un court délai\nsupplémentaire (art. 52 al. 2 PA) s’applique en principe également à\nla procédure de réclamation en matière d’impôt anticipé et de droit\nde timbre. La réclamation doit toutefois répondre à des exigences\nminimales pour que ce délai supplémentaire puisse être accordé\n(consid. 5.a).\nLa réclamation doit en principe contenir des conclusions précises\net indiquer les faits qui la motivent. Une motivation même brève\nest suffisante; elle doit néanmoins révéler sur quels points et pour\nquelles raisons la décision est contestée. Quant aux conclusions, même\nsi elles ne sont pas explicitement formulées, elles doivent ressortir\nclairement de la motivation de l’acte (consid. 5.b). Examen du cas\nd’espèce (consid. 5.c).\n\nZulässigkeit einer Einsprache betreffend Verrechnungssteuer und\nStempelabgabe.\nDie Beschwerdegründe müssen sich auf die Einsprachegründe beziehen\n(E. 3).\n\n1\nDie Eröffnung muss es dem Empfänger ermöglichen, vom Entscheid\nKenntnis zu nehmen und die entsprechenden Rechtsmittel zu ergreifen.\nDie objektive Mangelhaftigkeit einer Eröffnung wird geheilt, wenn sie\ntrotzdem ihren Zweck erfüllt hat (E. 4).\nDie Möglichkeit, eine kurze Nachfrist zur Verbesserung der\nBeschwerde anzusetzen (Art. 52 Abs. 2 VwVG), besteht grundsätzlich\nauch im Einspracheverfahren betreffend Verrechnungssteuer und\nStempelabgabe. Die Nachfrist wird aber nur gewährt, wenn die\nEinsprache wenigstens minimalen Anforderungen zu genügen vermag\n(E. 5.a).\nDie Einsprache hat grundsätzlich einen bestimmten Antrag zu\nenthalten und die zu seiner Begründung dienenden Tatsachen\nanzugeben. Eine kurze Begründung genügt, sofern aus ihr hervorgeht,\nin welchen Punkten und aus welchen Gründen der Entscheid\nangefochten wird. In bezug auf die Begehren wird nicht verlangt,\ndass diese ausdrücklich aufgeführt werden, doch müssen sie aus der\nBegründung klar hervorgehen (E. 5.b). Beurteilung des vorliegenden\nFalls (E. 5.c).\n\nAmmissibilità di un’opposizione in materia d’imposta preventiva e tasse\ndi bollo.\nI motivi di ricorso devono riferirsi all’oggetto della contestazione\n(consid. 3).\nLa notificazione deve permettere al destinatario di prendere atto\ndella decisione e di avvalersi dei rimedi giuridici. La notificazione\noggettivamente difettosa è sanata qualora abbia adempiuto al suo\nscopo (consid. 4).\nLa possibilità di assegnare al ricorrente un breve termine suppletorio\nper rimediare al ricorso (art. 52 cpv. 2 PA) è, per principio, applicabile\nanche alla procedura d’opposizione in materia d’imposta preventiva\ne tasse di bollo. Il termine suppletorio è tuttavia garantito soltanto se\nl’opposizione soddisfi i requisiti minimi (consid. 5.a).\nL’opposizione deve contenere, per principio, conclusioni precise e\nindicare i fatti che le motivano. Una breve motivazione è sufficiente\nsempreché riveli in quali punti e per quali motivi la decisione è\nimpugnata. Quanto alle conclusioni, se anche non siano formulate\nesplicitamente, devono tuttavia risultare in modo chiaro dalla\nmotivazione (consid. 5.b). Esame della fattispecie (consid. 5.c).\n\nRésumé des faits:\n\nA. La société A. SA a été constituée selon statuts du (...). Elle avait pour but\nla production et le financement de films, principalement de films pour la\ntélévision et à buts commerciaux. Par la suite, la société élargit son but qui\n\n"}