{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-05-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-69-134--_2005-05-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006833.pdf?ID=150006833", "Checksum": "3f6c8468187915f7498cdce65bcf4cb4"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.134 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 12.05.2005 JAAC 69.134 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 12.05.2005 JAAC 69.134 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 12.05.2005 JAAC 69.134 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:05", "Checksum": "ae9f44f3dbd750160c5d34906311d569", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 12.05.2005 JAAC 69.134 \r\n\n JAAC 69.134\n\nExtrait de la décision rendue par la Cour eur. DH le 12\nmai 2005, déclarant partiellement irrecevable la req.\nn° 55705/00, Mc Hugo c / Suisse\n\nProcédure pénale dans le canton de Zoug. Imputation des frais de\nprocédure, malgré l’acquittement complet.\nArt. 6 § 2 CEDH. Droit à un procès équitable. Présomption d’innocence.\n- La solution enracinée dans la tradition juridique suisse selon\nlaquelle des frais de procédure peuvent être imposés à une personne\nayant bénéficié d’un classement, d’un non-lieu, de la prescription ou\nd’un acquittement, ne se heurte pas en elle-même à la présomption\nd’innocence. La pratique du Tribunal fédéral montre que cette\njuridiction est soucieuse de justifier l’imputation des frais de procédure\npar le comportement fautif et reprochable de l’intéressé, non pas sous\nl’angle pénal, mais au niveau d’une responsabilité au sens civil.\n- En l’espèce, les juridictions internes se sont clairement abstenues\nde se livrer à une qualification juridique - au sens pénal - des actes\nprétendument commis par le requérant. L’acceptation des pots-de-vin\nest, certes, généralement considérée comme étant un comportement\nreprochable et, de surcroît, susceptible de réunir les éléments objectifs\nde certaines infractions réprimées par le code pénal, mais elle ne\nconstitue pas en elle-même une infraction en droit suisse.\n- Il s’ensuit que les tribunaux internes n’ont aucunement, à la suite de\nla clôture de la procédure, jeté de doute sur l’innocence du requérant,\ndans la mesure où ils ne se sont pas prononcés sur la culpabilité du\nrequérant en vertu du code pénal.\n\n1\nStrafverfahren im Kanton Zug. Auferlegung der Verfahrenskosten trotz\nvollumfänglichem Freispruch.\nArt. 6 Abs. 2 EMRK. Anspruch auf ein faires Verfahren.\nUnschuldsvermutung.\n- Die in der schweizerischen Rechtstradition verwurzelte Lösung,\nnach welcher Prozesskosten einer Person auch dann auferlegt werden\nkönnen, wenn sie in den Genuss einer Einstellung des Verfahrens,\neiner Verjährung oder einem Freispruch kommt, verstösst nicht\ngrundsätzlich gegen die Unschuldsvermutung. Die Praxis des\nBundesgerichts zeigt, dass diese Gerichtsbehörde darauf bedacht\nist, die Auferlegung von Prozesskosten mit dem schuldhaften und\nvorwerfbaren Verhalten des Betroffenen, nicht aus strafrechtlicher\nSicht, sondern auf der Ebene einer zivilen Verantwortlichkeit zu\nrechtfertigen.\n- Im vorliegenden Fall haben die innerstaatlichen Gerichte\nausdrücklich darauf verzichtet, sich mit einer juristischen Beurteilung\n- im strafrechtlichen Sinne - der angeblichen Handlungen des\nBeschwerdeführers zu beschäftigen. Die Annahme von Schmiergeldern\nwird gewiss allgemein als ein vorwerfbares Verhalten angesehen und\nist darüber hinaus geeignet, objektive Elemente eines Verstosses gegen\nBestimmungen des Strafgesetzbuches zu erfüllen, aber sie selbst stellt\nnoch keinen Verstoss gegen das schweizerische Recht dar.\n- Daraus folgt, dass die innerstaatlichen Gerichte durch den\nVerfahrensabschluss keinen Zweifel über die Unschuld des Klägers\naufkommen liessen, insoweit sie sich nicht über die Schuld des Klägers\ngemäss Strafgesetzbuch ausgesprochen haben.\n\nProcedura penale nel cantone di Zugo. Addossamento delle spese di\nprocedura, malgrado la completa assoluzione.\nArt. 6 § 2 CEDU. Diritto ad un processo equo. Presunzione d’innocenza.\n- La soluzione radicata nella tradizione giuridica svizzera, secondo la\nquale le spese di procedura possono essere addossate ad una persona\nche ha beneficiato di un’archiviazione, di un non luogo a procedere,\ndella prescrizione o di un’assoluzione, non è di per sé in contrasto\ncon la presunzione d’innocenza. La prassi del Tribunale federale\nmostra che questa autorità giudiziaria si preoccupa di giustificare\nl’addossamento delle spese di procedura con il comportamento\nsbagliato e riprovevole dell’interessato, non dal punto di vista penale,\nma a livello di responsabilità in senso civile.\n- Nella fattispecie, i tribunali interni si sono chiaramente astenuti\ndal dare una qualifica giuridica - in senso penale - degli atti che il\nricorrente avrebbe commesso. In generale, l’accettazione di bustarelle\nè certamente considerata un comportamento riprovevole e, oltretutto,\natto a riunire gli elementi oggettivi di certe infrazioni previste dal\ncodice penale, ma di per sé non costituisce un’infrazione nel diritto\nsvizzero.\n\n2\n- Ne deriva che i tribunali interni, a seguito della chiusura della\nprocedura, non hanno messo in dubbio l’innocenza del ricorrente, nella\nmisura in cui non si sono pronunciati sulla sua colpevolezza sulla base\ndel codice penale.\n\n"}