{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-07-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-69-131--_2005-07-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006824.pdf?ID=150006824", "Checksum": "6072c6478f12c2f67d8413397a1e2684"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.131 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 12.07.2005 JAAC 69.131 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 12.07.2005 JAAC 69.131 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 12.07.2005 JAAC 69.131 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:12", "Checksum": "31612a1f332c0f83b44d312d9fbe29b9", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 12.07.2005 JAAC 69.131 \r\n\n 2\nSentenza Contardi. Comunicazione al ricorrente, solo a titolo\nd’informazione, delle osservazioni presentate dal tribunale cantonale,\ndall’Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS) e dall’Istituto\nnazionale svizzero contro gli infortuni (INSAI). Accesso al dossier della\nprocedura davanti al Tribunale federale delle assicurazioni (TFA).\nViolazione della CEDU.\nArt. 6 § 1 CEDU. Diritto ad un processo equo. Parità delle armi.\n- Il principio della parità delle armi esige che le parti di una procedura\ngiudiziaria siano a conoscenza di tutti mezzi di prova prodotti e di\ntutti gli atti versati all’incarto e che esse possano prendere posizione in\nmerito. Lo stesso vale se il tribunale ritiene che i documenti in questione\nnon contengono alcun nuovo elemento di fatto o di diritto (conferma\ndella giurisprudenza).\n- Nella fattispecie, malgrado la loro brevità, i documenti miravano\nchiaramente ad influenzare la decisione del TFA. Il fatto che\nquest’ultimo non abbia dato la possibilità al ricorrente di pronunciarsi\nsulle osservazioni del tribunale cantonale, dell’UFAS e dell’INSAI\ncostituisce quindi una violazione del suo diritto ad un processo equo.\nArt. 6 § 1 CEDU. Diritto ad un processo equo. Diritto d’accesso\nall’incarto della procedura.\nLe osservazioni degli altri interessati alla procedura sono state\ntrasmesse al ricorrente, mentre altri atti versati all’incarto non gli\nsono stati trasmessi. Nella fattispecie, non si poteva esigere che il TFA\ninviasse ogni atto prodotto dai diversi interessati. Inoltre, il ricorrente\naveva la possibilità di recarsi in ogni momento presso il TFA per\nconsultarvi l’integralità del dossier.\nArt. 35 CEDU. Esaurimento delle vie di ricorso interne. Via di ricorso\nefficace.\nSecondo la prassi del TFA, un secondo scambio di scritti ha luogo solo\neccezionalmente, in particolare quando emergono fatti nuovi la cui\nesattezza non può essere determinata oppure quando sono sollevate\nnuove questioni giuridiche. Dato che queste condizioni non erano\nrealizzate e che il ricorrente non era stato invitato ad esprimersi sulle\nosservazioni presentate, egli non era tenuto a chiedere che vi fosse un\nsecondo scambio di scritti o a pronunciarsi senza esservi invitato.\n\n3\nEN FAIT\n\nI. LES CIRCONSTANCES DE L’ESPÈCE\n\n5.Le requérant est né en 1963 et réside à Schwanden, en Suisse.\n6.Le 4 mai 1987, le requérant fut victime d’un accident de travail ayant\nentraîné une incapacité d’exercer son activité professionnelle.\n7.Le 25 avril 1991, la caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents\n(CNA), se basant sur la loi fédérale du 19 juin 1959 sur l’assurance-invalidité\n(LAI)[1] et sur l’activité professionnelle exercée avant l’accident, alloua une\nrente au requérant. Une rente lui fut également allouée pour sa femme et son\nenfant.\n8.En 1992 et 1999, suite à la naissance de deux autres enfants du requérant, la\nCNA procéda à un réajustement des rentes allouées.\n9.Le requérant, insatisfait des calculs, forma un recours contre la décision\nde la CNA concernant le montant de la rente complémentaire allouée suite à\nla naissance de son troisième enfant. Il invoquait une mauvaise application\nd’une disposition de la nouvelle ordonnance fédérale sur l’assurance-accidents\n(«l’ordonnance»)[2] .\n10.Le 8 mai 2001, le tribunal administratif du canton de Glaris rejeta le recours\ndu requérant au motif que la disposition de la nouvelle ordonnance ne\ns’appliquait pas au requérant et que le calcul effectué par la CNA ne souffrait\ndonc d’aucun défaut.\n11.Le requérant introduisit un recours de droit administratif contre la décision\nen invoquant l’incompatibilité de l’ordonnance avec la LAI, la Constitution\nfédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst.)[3] et la Convention\nde sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales du 4\nnovembre 1950 (CEDH, RS 0.101, ci-après: la Convention).\n12.Les 11 et 26 juin 2001, le Tribunal fédéral des assurances envoya une copie\ndu recours à la CNA, à l’Office fédéral des assurances sociales et au tribunal\nadministratif du canton de Glaris en leur indiquant qu’ils avaient la possibilité\n\n"}