{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-11-25", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-68-173--_2003-11-25.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006431.pdf?ID=150006431", "Checksum": "7af0b620a10b3104787242f9733bb1b4"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 68.173 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 25.11.2003 JAAC 68.173 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 25.11.2003 JAAC 68.173 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 25.11.2003 JAAC 68.173 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:22:23", "Checksum": "d86d445c94d56428894aff74c2d17ae0", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 25.11.2003 JAAC 68.173 \r\n\n JAAC 68.173\n\nDéc. rendue en anglais[20] par la Cour eur. DH le 25\nnovembre 2003, déclarant partiellement irrecevable la\nreq. n° 43874/98, R.L. c / Suisse\n\nConfiscation de supports sonores ayant un contenu d’extrême droite et\nraciste.\nArt. 10 § 2 CEDH. Ingérence dans la liberté d’expression.\n- L’ingérence dans l’exercice de la liberté d’expression du requérant se\nfondait sur l’art. 1 de l’arrêté du Conseil fédéral visant la propagande\nsubversive[18] et était par conséquent prévue par la loi.\n- Le matériel confiscé prônait la violence et était en partie raciste. Il\nétait susceptible de radicaliser, parmi les étrangers et les Suisses, des\ngroupuscules extrémistes et de mettre en péril la coexistence pacifique\nen Suisse. Il était par conséquent dirigé contre les valeurs de base\nde la Convention. C’est pourquoi, dans une société démocratique,\nl’ingérence était nécessaire dans l’intérêt de la défense de l’ordre et de\nla prévention de la criminalité ainsi que des droits d’autrui.\n\nEinziehung von Tonträgern rechtsradikalen und rassistischen Inhalts.\nArt. 10 Abs. 2 EMRK. Eingriff in die Freiheit der Meinungsäusserung.\n- Der Eingriff in die Freiheit der Meinungsäusserung des\nBeschwerdeführers stützte sich auf Art. 1 des Bundesratsbeschlusses\nbetreffend staatsgefährliches Propagandamaterial[19] und war mithin\ngesetzlich vorgesehen.\n- Das eingezogene Material propagierte Gewalt und war teilweise\nrassistisch. Es war geeignet, extremistische Gruppierungen unter\nAusländern und Schweizern zu radikalisieren und das friedliche\nZusammenleben in der Schweiz zu gefährden. Es war mithin gegen\n\n1\ndie der Konvention zu Grunde liegenden Werte gerichtet. Der Eingriff\nwar deshalb in einer demokratischen Gesellschaft im Interesse der\nAufrechterhaltung der Ordnung und der Verbrechensverhütung sowie\nder Rechte anderer notwendig.\n\nConfisca di supporti sonori con contenuto d’estrema destra e razzista.\nArt. 10 § 2 CEDU. Ingerenza nella libertà d’espressione.\n- L’ingerenza nell’esercizio della libertà d’espressione del ricorrente si\nfondava sull’art. 1 del decreto del Consiglio federale sulla propaganda\nsovversiva[20] ed era quindi prevista dalla legge.\n- Il materiale confiscato incitava alla violenza ed era in parte razzista.\nEra atto a radicalizzare, fra gli stranieri e gli Svizzeri, dei piccoli\ngruppi estremisti e a mettere in pericolo la coesistenza pacifica in\nSvizzera. Era quindi diretto contro i valori di base della Convenzione.\nÈ il motivo per il quale, in una società democratica, l’ingerenza era\nnecessaria nell’interesse della difesa dell’ordine e della prevenzione\ndella criminalità come pure dei diritti degli altri.\n\n[18] RO 1948 1271; abrogé avec effet le 1er juillet 1998, RO 1998 1559.\n[19] AS 1948 1282; aufgehoben auf den 1. Juli 1998, AS 1998 1559.\n[20] RO 1948 1271; abrogé avec effet le 1er juillet 1998, RO 1998 1559.\n\n2\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 68.173 - Déc. rendue en anglais[20] par la Cour eur. DH le 25 novembre 2003,\ndéclarant partiellement irrecevable la req. n° 43874/98, R.L. c / Suisse\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 2004\nAnnée\nAnno\n\nBand 68\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 006 431\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}