{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-11-05", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-67-139--_2002-11-05.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005888.pdf?ID=150005888", "Checksum": "d500c2ba43317ad22562d02eeae45ccc"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.139 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 05.11.2002 JAAC 67.139 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 05.11.2002 JAAC 67.139 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 05.11.2002 JAAC 67.139 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:02", "Checksum": "ffb455005758d3ea7a299b11d1f8ab92", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 05.11.2002 JAAC 67.139 \r\n\n JAAC 67.139\n\nArrêt rendu en anglais et traduit en français par la\nCour eur. DH du 5 novembre 2002, affaire MÜLLER c\n/ Suisse, req. n° 41202/98\n\nArrêt Müller. Durée d’une procédure d’expropriation devant la\nCommission fédérale d’estimation et le Tribunal fédéral concernant\ndeux terrains situés dans la voie d’approche de l’aéroport de Zurich.\nViolation de la CEDH.\nArt. 6 § 1 CEDH. Droit à un procès équitable.\n- La période déterminante va en l’espèce de la date à laquelle le\nrequérant a formé une demande d’indemnisation pour expropriation\nmatérielle devant la Commission fédérale d’estimation du\n10e arrondissement, jusqu’au prononcé de l’arrêt du Tribunal fédéral,\nsoit onze ans, six mois et dix jours.\n- La complexité de l’affaire, l’enjeu limité du litige pour le requérant et\nsa contribution à l’allongement de la procédure, ne peuvent justifier\nsa durée, en particulier le fait que le Tribunal fédéral n’a accompli,\nhormis l’inspection des terrains du requérant, aucun acte de procédure\nsignificatif pendant une période de trois ans et neuf mois.\n\nUrteil Müller. Dauer eines Enteignungsverfahrens betreffend zwei in\nder Anflugschneise des Flughafens Zürich gelegene Grundstücke vor der\nSchätzungskommission und dem Bundesgericht. Verletzung der EMRK.\nArt. 6 Abs. 1 EMRK. Recht auf ein faires Verfahren.\n- Die massgebliche Periode dauerte im vorliegenden Fall vom\nZeitpunkt, als der Beschwerdeführer bei der Eidgenössischen\nSchätzungskommission für den 10. Kreis sein Begehren um\nEntschädigung wegen materieller Enteignung einreichte, bis zum Urteil\ndes Bundesgerichts, also elf Jahre, sechs Monate und zehn Tage.\n\n1\n- Die Komplexität der Angelegenheit, deren beschränkte Bedeutung für\nden Beschwerdeführer und die Tatsache, dass dieser das Verfahren\nbis zu einem gewissen Grad durch sein Verhalten verzögert hat,\nvermögen die Verfahrensdauer nicht zu rechtfertigen, insbesondere die\nTatsache, dass das Bundesgericht während eines Zeitraums von drei\nJahren und neun Monaten ausser einem Augenschein der Grundstücke\ndes Beschwerdeführers keine wesentlichen Verfahrenshandlungen\nvorgenommen hat.\n\nSentenza Müller. Durata di una procedura di espropriazione davanti\nalla Commissione federale di stima e al Tribunale federale concernente\ndue fondi situati nel corridoio di avvicinamento dell’aeroporto di\nZurigo. Violazione della CEDU.\nArt. 6 § 1 CEDU. Diritto ad un processo equo.\n- Nella fattispecie, il periodo determinante va dalla data alla\nquale il ricorrente ha depositato una domanda di indennizzo per\nespropriazione materiale presso la Commissione federale di stima del\n10o circondario, fino alla sentenza del Tribunale federale, quindi undici\nanni, sei mesi e dieci giorni.\n- La complessità della causa, la limitata importanza di quest’ultima\nper il ricorrente ed il fatto che egli abbia contribuito ad allungare\nla procedura, non possono giustificarne la durata, considerato in\nparticolare il fatto che il Tribunale federale non ha compiuto, ad\neccezione dell’ispezione dei fondi del ricorrente, alcun atto di procedura\nsignificativo durante un periodo di tre ani e nove mesi.\n\nRésumé des faits:\nLe requérant est homme d’affaires. En 1957 et 1959, il acquit non loin de\nl’aéroport de Zurich, trois terrains contigus utilisés à des fins agricoles qui,\nd’un bout à l’autre de la procédure qui fait l’objet de la présente requête, sont\ndemeurés vierges de toute construction hormis un hangar désaffecté.\nEn 1966, ils furent rangés dans la zone résidentielle, puis en 1984 dans la zone\ncommerciale.\nEn 1983, l’aire couverte par eux fut désignée comme relevant de la zone de\nsécurité I de l’aéroport de Zurich, ce qui emportait comme conséquence que tout\nnouveau bâtiment susceptible d’y être érigé devait avoir une hauteur maximale\nde 21 à 38 mètres.\nLe 8 juillet, le requérant sollicita du président de la Commission fédérale\nd’esti-mation l’engagement d’une procédure d’indemnisation pour cause\nd’expro-priation de fait. La demande fut rejetée par ledit organe en 1984, puis en\nappel par le Tribunal fédéral le 29 mai 1986.\n\n"}