{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-02-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-66-120--_2002-02-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005441.pdf?ID=150005441", "Checksum": "f012026eff119e5e3503a8097af654f0"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 66.120 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 21.02.2002 JAAC 66.120 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 21.02.2002 JAAC 66.120 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 21.02.2002 JAAC 66.120 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:51", "Checksum": "7223a16b0bcca5ab1f95f2152dba1b10", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 21.02.2002 JAAC 66.120 \r\n\n JAAC 66.120\n\nDéc. de la Cour eur. DH du 21 février 2002, déclarant\npartiellement irrecevable la req. n° 53146/99, Hans\nHurter c / Suisse\n\nAmende disciplinaire de 500.- Fr. infligée à un avocat pour plusieurs\nviolations des règles de son ordre.\nArt. 10 CEDH. Liberté d’expression.\n- L’amende disciplinaire a été infligée parce que le requérant avait\naccusé la cour d’appel cantonale de Lucerne d’avoir porté des\naffirmations fausses devant le Tribunal fédéral. Il y a donc ingérence\ndans la liberté d’expression.\n- Cette ingérence était prévue par la loi (art. 12 al. 1 loi sur la profession\nd’avocat du canton de Lucerne[127]).\n- Destinée à garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire,\nelle poursuivait un but légitime au sens de l’art. 10 § 2 CEDH. En tant\nqu’intermédiaires entre le public et les tribunaux, les avocats occupent\nune position particulière dans l’administration de la justice. On peut\nattendre d’eux qu’ils contribuent à la bonne administration de la\njustice.\n- Le requérant n’a pas qualifié ses accusations de simples soupçons,\nbien qu’aucune condamnation pénale n’ait été prononcée contre les\nmembres de la cour d’appel. La gravité et le caractère général de ses\npropos ne sont pas compatibles avec le devoir d’un avocat de contribuer\nau maintien de la confiance du public dans le pouvoir judiciaire.\nCompte tenu de la marge d’appréciation dont disposent les Etats\nmembres et du soin qu’ont porté les autorités nationales à la pesée des\nintérêts en présence, l’ingérence en cause peut être considérée comme\nune mesure nécessaire dans une société démocratique.\n\n1\nDisziplinarbusse von Fr. 500.- gegen einen Rechtsanwalt wegen\nmehrfacher Verletzung der Berufs- und Standesregeln.\nArt. 10 EMRK. Freiheit der Meinungsäusserung.\n- Die Disziplinarbusse wurde verhängt, weil der Beschwerdeführer dem\nObergericht des Kantons Luzern die Abgabe unrichtiger Behauptungen\nzu Handen des Bundesgerichts vorgeworfen hatte. Es liegt daher ein\nEingriff in die Freiheit der Meinungsäusserung vor.\n- Der Eingriff war gesetzlich vorgesehen (Art. 12 Abs. 1 des Luzerner\nAnwaltsgesetzes[128]).\n- Vorgenommen zur Wahrung der Autorität und der Unparteilichkeit\nder Rechtsprechung verfolgte er ein zulässiges Ziel im Sinne von Art. 10\nAbs. 2 EMRK. Als Mittelspersonen zwischen Öffentlichkeit und Gerichten\nhaben Rechtsanwälte eine besondere Stellung im Bereich der Justiz. Es\ndarf daher erwartet werden, dass sie zum ordnungsgemässen Gang der\nJustiz beitragen.\n- Obwohl keine strafrechtliche Verurteilung der Mitglieder des\nObergerichts vorlag, unterliess es der Beschwerdeführer, seine\nVorwürfe als blosse Verdachtsäusserungen zu bezeichnen. Ihre Schwere\nund Allgemeinheit ist kaum vereinbar damit, dass Rechtsanwälte\nzur Aufrechterhaltung des Vertrauens der Öffentlichkeit in die\nJustiz beitragen sollen. Angesichts des Entscheidungsspielraums\nder Vertragsstaaten und der sorgfältigen Interessenabwägung\ndurch die innerstaatlichen Behörden, erweist sich der Eingriff in die\nMeinungsäusserungsfreiheit des Beschwerdeführers als notwendig in\neiner demokratischen Gesellschaft.\n\nMulta disciplinare di Fr. 500.- comminata ad un avvocato per ripetuta\nviolazione delle regole professionali e deontologiche.\nArt. 10 CEDU. Libertà di espressione.\n- La multa disciplinare era stata comminata perché il ricorrente\naveva accusato il Tribunale cantonale di avere fornito indicazioni\ninesatte al Tribunale federale. Vi è quindi un’ingerenza nella libertà di\nespressione.\n- L’ingerenza era prevista dalla legge (art. 12 cpv. 1 della legge lucernese\nsugli avvocati[129]).\n- L’avvocato ha agito a tutela dell’autorità e dell’imparzialità della\ngiurisprudenza e perseguiva quindi uno scopo legittimo ai sensi\ndell’art. 10 § 2 CEDU. Quali persone di collegamento fra pubblico e\ntribunali, gli avvocati hanno una posizione particolare nell’ambito\ndella giustizia. Ci si può quindi attendere che essi contribuiscano a\nmantenere un ordinato corso della giustizia.\n- Nonostante non vi fosse una condanna penale dei membri del\nTribunale cantonale, il ricorrente ha omesso di precisare che le\nsue critiche erano semplici sospetti. La pesantezza e il carattere\n\n2\ngenerale delle accuse mal si concilia con il fatto che gli avvocati\ndevono contribuire a preservare la fiducia del pubblico nella giustizia.\nConsiderato il potere di apprezzamento di cui dispongono gli Stati\nfirmatari e dell’attenta ponderazione degli interessi da parte delle\nautorità nazionali, l’ingerenza nella libertà di espressione del\nricorrente si rivela necessaria in una società democratica.\n\nCette décision a été rendue en anglais. Le texte peut être:\ncommandé par courrier au Greffe de la Cour européenne des droits de l’homme,\nConseil de l’Europe, B.P. 431 R 6, F - 67075 Strasbourg Cedex.\nou consulté sur Internet à l’adresse http:// hudoc.echr.coe.int/ à l’aide d’une\nrecherche dans HUDOC avec le n° de la req. et le type de texte (Arrêt ou Décision\nsur la recevabilité)\n[127] Gesetz über den Beruf des Rechtsanwaltes du 30 novembre 1981\n(Anwaltsgesetz, SRL 280).\n[128] Gesetz über den Beruf des Rechtsanwaltes vom 30. November 1981\n(Anwaltsgesetz, SRL 280).\n[129] Gesetz über den Beruf des Rechtsanwaltes del 30 novembre 1981\n(Anwaltsgesetz, SRL 280).\n\n3\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 66.120 - Déc. de la Cour eur. DH du 21 février 2002, déclarant partiellement\nirrecevable la req. n° 53146/99, Hans Hurter c / Suisse\n\n"}