{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-09-27", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-66-109--_2001-09-27.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005402.pdf?ID=150005402", "Checksum": "a73d8a64258d3e14dbf3593000dc873b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 66.109 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 27.09.2001 JAAC 66.109 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 27.09.2001 JAAC 66.109 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 27.09.2001 JAAC 66.109 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:13", "Checksum": "0cd5b41d53d91ea90c5b036ffb90f9ba", "Chunktext": "Estratto della sentenza Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 27.09.2001 JAAC 66.109 \r\n\n JAAC 66.109\n\nDéc. de la Cour eur. DH du 27 septembre 2001,\ndéclarant irrecevable la req. n° 48628/99, Deno Ay et\nBesne Ay-Akguel c / Suisse\n\nAsile. Déduction des frais d’assistance du montant versé à titre de\nsûretés: effet rétroactif du statut de réfugié.\nArt. 6 § 1 CEDH. Contestations sur des droits et obligations de caractère\ncivil.\n- Cette disposition ne garantit pas en soi un contenu spécifique aux\n«droits et obligations de caractère civil» du droit matériel des Etats\nparties. La contestation doit être authentique et sérieuse; elle peut\nporter non seulement sur l’existence d’un droit mais également sur son\nétendue et sur la façon dont il est exercé.\n- La déduction par l’employeur de montants du salaire et leur\nversement à titre de sûreté sur un compte bloqué, touche à la garantie\nde la propriété, laquelle constitue un droit civil au sens de cette\ndisposition.\n- La législation nationale ne prévoit aucune exception à l’obligation de\nverser des sûretés sur un compte bloqué. Par conséquent, il n’y a pas en\nl’espèce de contestation entre les requérants et la Confédération suisse.\n\nAsyl. Abzug von Fürsorgeleistungen von den auf ein Sicherheitskonto\neinbezahlten Beträgen: Rückwirkung des Flüchtlingsstatus.\nArt. 6 § 1 EMRK. Streitigkeiten über zivilrechtliche Ansprüche und\nVerpflichtungen.\n- Die Bestimmung garantiert in sich keinen spezifischen Inhalt für die\n«zivilrechtlichen Ansprüche und Verpflichtungen» im materiellen Recht\nder Vertragsstaaten. Die Streitigkeit muss authentisch und ernsthaft\n\n1\nsein; sie kann sich nicht nur auf die Existenz eines Rechts beziehen\nsondern auch auf seine Ausdehnung und auf die Art, wie es ausgeübt\nwird.\n- Der Lohnabzug des Arbeitgebers und dessen Einzahlung auf ein\nSperrkonto berührt die Eigentumsgarantie, welche ein Zivilrecht im\nSinne dieser Bestimmung darstellt.\n- Die nationale Gesetzgebung kennt keine Ausnahme von der Pflicht,\nSicherheitsleistungen auf ein Sperrkonto einzuzahlen. Aus diesem\nGrund gibt es keine Streitigkeit zwischen den Beschwerdeführern und\nder Schweizerischen Eidgenossenschaft.\n\nAsilo. Deduzione delle spese di assistenza dall’importo versato a titolo\ndi garanzia: effetto retroattivo dello statuto di rifugiato.\nArt. 6 § 1 CEDU. Litigi concernenti diritti ed obblighi di carattere civile.\n- Questa disposizione non garantisce di per sé un contenuto specifico\nper i «diritti e obblighi di carattere civile» del diritto materiale degli\nStati firmatari. Il litigio deve essere autentico e serio e può concernere\nnon solo l’esistenza di un diritto ma anche la sua portata e il modo in\ncui è esercitato.\n- La deduzione da parte del datore di lavoro di importi dal salario ed il\nversamento di tali importi quale garanzia su un conto bloccato tocca\nla garanzia della proprietà, che è un diritto civile ai sensi di questa\ndisposizione.\n- La legislazione nazionale non prevede alcuna eccezione all’obbligo\ndi versare garanzie su un conto bloccato. Per questo motivo nella\nfattispecie non vi è litigio fra i ricorrenti e la Confederazione svizzera.\n\nCette décision a été rendue en anglais. Le texte peut être:\ncommandé par courrier au Greffe de la Cour européenne des droits de l’homme,\nConseil de l’Europe, B.P. 431 R 6, F - 67075 Strasbourg Cedex.\nou consulté sur Internet à l’adresse http:// hudoc.echr.coe.int/ à l’aide d’une\nrecherche dans HUDOC avec le n° de la req. et le type de texte (Arrêt ou Décision\nsur la recevabilité)\n\n2\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 66.109 - Déc. de la Cour eur. DH du 27 septembre 2001, déclarant irrecevable la req.\nn° 48628/99, Deno Ay et Besne Ay-Akguel c / Suisse\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 2002\nAnnée\nAnno\n\nBand 66\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 005 402\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}