{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-04-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-65-141--_2001-04-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005069.pdf?ID=150005069", "Checksum": "86a82797fde05861d599f39e8a757bf9"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.141 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 12.04.2001 JAAC 65.141 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 12.04.2001 JAAC 65.141 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 12.04.2001 JAAC 65.141 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:38", "Checksum": "ae648683355c11def3555b9cc0b072b0", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 12.04.2001 JAAC 65.141 \r\n\n JAAC 65.141\n\nDéc. rendue en anglais[130] par la Cour eur. DH le 12\navril 2001, déclarant irrecevable la req. N° 43524/98,\nSchweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft (SRG) c\n/ Suisse\n\nSociété suisse de radiodiffusion et télévision (SSR). Interdiction de\ndiffuser une contribution de l’émission «Kassensturz» en raison\nd’affirmations fallacieuses causant une concurrence déloyale.\nArt. 10 § 2 CEDH. Ingérence dans la liberté d’expression.\n- L’ingérence était basée sur l’art. 1, l’art. 2 et l’art. 3 let. a LCD, et était\ndonc prévue par la loi.\n- Son but était légitime au sens de cette disposition à savoir la\n«protection des droits d’autrui».\n- Le débat sur la santé publique, en particulier sur les effets secondaires\ndes médicaments, est d’intérêt général. En choisissant comme exemple,\nparmi plusieurs analgésiques du même genre, le produit «C-S» du\nfabricant W., la requérante a créé l’impression que le produit «C-S»\nprésentait des risques particuliers que les autres analgésiques du même\ngenre ne présentaient pas. L’interdiction judiciaire de diffusion, obtenue\npour cette raison, n’est pas condamnable, car la requérante aurait\npu faire son émission sans se référer spécialement au produit «C-S»,\nou en nommant aussi tous les autres analgésiques du même genre.\nPar ailleurs, l’interdiction de commenter cette interdiction avait pour\nunique but d’assurer son efficacité. La diffusion de l’émission faite\nmalgré cette interdiction, avec le son coupé et deux paires de ciseaux\nen surimpression, et en indiquant que l’interdiction de diffusion avait\nété obtenue par la firme W., a créé la fausse impression qu’il y avait\nquelque chose à cacher au sujet du «C-S». Le montant du préjudice de\nW. que la requérante a été condamnée à réparer a été calculé sur la\nbase de rapports d’experts qui n’ont fait l’objet d’aucune objection. Par\nconséquent, l’ingérence en cause s’avère nécessaire, dans une société\ndémocratique, à la protection des droits d’autrui.\n\n1\nSchweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft (SRG).\nAusstrahlungsverbot für einen Sendebeitrag des Kassensturzes\nwegen unlauteren Wettbewerbs durch irreführende Äusserungen.\nArt. 10 Abs. 2 EMRK. Eingriff in die Freiheit der Meinungsäusserung.\n- Der Eingriff beruhte auf Art. 1, Art. 2 und Art. 3 Bst. a UWG, war\nmithin gesetzlich vorgesehen.\n- Er verfolgte mit dem «Schutz der Rechte anderer» ein zulässiges Ziel\nim Sinne dieser Bestimmung.\n- Es besteht ein allgemeines Interesse an der Diskussion über die\nöffentliche Gesundheit, insbesondere über die Nebenwirkungen von\nMedikamenten. Indem die Beschwerdeführerin aus einer Gruppe\ngleichartiger Schmerzmittel das «C-S» der Herstellerin W. exemplarisch\nherausgriff, entstand der Eindruck, «C-S» berge besondere, den übrigen\ngleichartigen Schmerzmitteln nicht eigene Risiken. Das deswegen\nerwirkte richterliche Ausstrahlungsverbot ist nicht zu beanstanden,\nweil die Beschwerdeführerin den Beitrag auch ohne spezifischen\nBezug auf «C-S» oder aber unter Nennung sämtlicher gleichartiger\nSchmerzmittel hätte senden können. Im Weiteren diente das Verbot, die\nrichterliche Anordnung zu kommentieren, einzig der Gewährleistung\nvon deren Wirksamkeit. Die gleichwohl erfolgte Ausstrahlung des\nFilmbeitrags ohne Ton, unter Einblendung zweier Zensurscheren und\nmit dem Hinweis, dass die W. das Ausstrahlungsverbot erwirkt habe,\nerweckte den unzutreffenden Eindruck, bei «C-S» gebe es etwas zu\nverbergen. Die Berechnung der Höhe des Schadens der W., zu dessen\nErsatz die Beschwerdeführerin verurteilt wurde, erfolgte auf Grund\nnicht beanstandeter Expertengutachten. Der Eingriff erweist sich\ndemnach als zum Schutze der Rechte anderer notwendig in einer\ndemokratischen Gesellschaft.\n\nSocietà svizzera di radio e televisione (SSR). Divieto di trasmettere un\nservizio dell’emissione «Kassensturz» a causa di affermazioni fallaci\nprovocanti una concorrenza sleale.\nArt. 10 § 2 CEDU. Ingerenza nella libertà di espressione.\n- L’ingerenza era basato sull’art. 1, l’art. 2 e l’art. 3 lett. a LCSI, ed era\nquindi previsto dalla legge.\n- Il suo scopo, ossia «la protezione dei diritti altrui» era legittimo ai\nsensi di questa disposizione.\n- Il dibattito sulla sanità pubblica, in particolare sugli effetti secondari\ndei medicamenti, è di interesse generale. Scegliendo quale esempio, fra i\nmolti analgesici dello stesso genere, il prodotto «C-S» del produttore W.,\nla richiedente ha creato l’impressione che il prodotto «C-S» presentasse\nrischi particolari non ravvisabili con l’utilizzo di altri analgesici.\nIl divieto giudiziario di diffusione, ottenuto per questa ragione,\n\n2\nè corretto, poiché la richiedente avrebbe potuto produrre la sua\nemissione senza riferirsi in modo specifico al prodotto «C-S», oppure\ncitando anche tutti gli altri analgesici dello stesso genere. Inoltre,\nla proibizione di commentare tale divieto aveva quale unico scopo\nquello di garantire l’efficacia della misura. La diffusione dell’emissione\neffettuata nonostante il divieto, con il suono tagliato e due paia di\nforbici in sovraimpressione, e indicando che il divieto di diffusione era\nstato ottenuto dalla ditta W., ha creato l’impressione sbagliata che vi\nfosse qualcosa da nascondere a proposito del «C-S». L’ammontare del\ndanno subito da W., che la richiedente è stata chiamata a risarcire, è\nstato calcolato sulla base di rapporti di esperti cui non è stata opposta\nalcuna obiezione. Di conseguenza, nella fattispecie l’ingerenza è\nnecessaria, in una società democratica, per la protezione dei diritti\naltrui.\n\n3\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\n"}