{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2000-04-06", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-64-151--_2000-04-06.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004625.pdf?ID=150004625", "Checksum": "464a0a416ad00775d7c870c981b7c67c"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 64.151 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 06.04.2000 JAAC 64.151 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 06.04.2000 JAAC 64.151 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 06.04.2000 JAAC 64.151 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:25:26", "Checksum": "95827394eb48ca4d9f146dae30b43e6f", "Chunktext": "Estratto della sentenza Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 06.04.2000 JAAC 64.151 \r\n\n JAAC 64.151\n\nDéc. rendue en anglais par la Cour eur. DH le 6 avril\n2000, déclarant partiellement irrecevable la req. N°\n31827/96, J. B. c / Suisse\n\nAmende d’ordre répétée en raison du refus d’un requérant de produire\ncertains documents dans le cadre d’une procédure en matière d’impôts.\nArt. 4 Prot. n° 7 à la CEDH. Ne bis in idem.\n- En l’espèce, la question de savoir si cette disposition s’applique à une\namende d’ordre pouvait rester ouverte.\n- La deuxième amende d’ordre a été infligée au requérant 21 mois après\nla première, à la suite d’un échange de correspondance entre lui et les\nautorités, et après qu’il eut, en outre, refusé de produire les documents\ndemandés. Le comportement incriminé se distinguait ainsi de celui qui\na donné lieu à la première amende d’ordre, aussi bien dans le temps\nque sur le fond, raison pour laquelle on ne peut pas considérer que\nle requérant a été puni deux fois pour la même infraction. Aucune\nviolation de cette disposition.\n\nWiederholte Ordnungsbusse wegen Weigerung eines\nBeschwerdeführers, in einem Steuerverfahren gewisse Unterlagen\nvorzulegen.\nArt. 4 Prot. Nr. 7 EMRK. Ne bis in idem.\n- Im vorliegenden Fall konnte offen bleiben, ob diese Bestimmung auf\neine Ordnungsbusse Anwendung findet.\n- Die zweite Ordnungsbusse wurde dem Beschwerdeführer\nnach verschiedener zwischen ihm und den Behörden geführten\nKorrespondenz 21 Monate nach der ersten auferlegt, nachdem er sich\nweiterhin geweigert hatte, die geforderten Unterlagen vorzulegen.\n\n1\nSomit unterschied sich das strafbare Verhalten zeitlich sowie\ninhaltlich, weshalb der Beschwerdeführer nicht wegen der gleichen\nstrafbaren Handlung zweimal verurteilt wurde. Keine Verletzung dieser\nBestimmung.\n\nMulta d’ordine ripetuta in seguito al rifiuto di un ricorrente di produrre\ndeterminati documenti nell’ambito di una procedura in materia di\nimposte.\nArt. 4 Prot. n° 7 alla CEDU. Ne bis in idem.\n- Nella fattispecie è rimasta aperta la questione dell’applicazione di\nquesta disposizione a un multa d’ordine.\n- La seconda multa d’ordine è stata inflitta al ricorrente 21 mesi dopo\nla prima, in seguito a uno scambio di corrispondenza intercorso tra\nil ricorrente stesso e le autorità e dopo che egli aveva rifiutato di\nprodurre i documenti richiesti. Tale comportamento andava quindi\ndistinto sia dal punto di vista temporale che nel merito da quello che ha\nportato alla prima multa d’ordine, per cui non si può considerare che il\nrichiedente sia stato punito due volte per la medesima infrazione. Non\nvi è violazione della disposizione.\n\n2\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 64.151 - Déc. rendue en anglais par la Cour eur. DH le 6 avril 2000, déclarant\npartiellement irrecevable la req. N° 31827/96, J. B. c / Suisse\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 2000\nAnnée\nAnno\n\nBand 64\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 004 625\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}