{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-09-26", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-61-102--_1997-09-26.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003275.pdf?ID=150003275", "Checksum": "61852b64b8d3dc4649c5038468536963"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.102 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 26.09.1997 JAAC 61.102 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 26.09.1997 JAAC 61.102 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 26.09.1997 JAAC 61.102 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:36", "Checksum": "1743c5afc95d8eeb704d0323b134a306", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 26.09.1997 JAAC 61.102 \r\n\n JAAC 61.102\n\nArrêt de la Cour eur. DH du 26 septembre 1997, affaire\nR. M. D. c / Suisse, Recueil des arrêts et décisions 1997\n\nArrêt R. M. D. Impossibilité pour un requérant, détenu préventivement\n- pendant deux mois en tout - dans sept cantons différents, de faire\ncontrôler la légalité de sa détention par un tribunal.\nArt. 5 § 4 CEDH. Droit au contrôle de la légalité de la détention.\nEn l’espèce, il ne peut pas être reproché au requérant de ne pas avoir\nexercé tous les recours possibles, compte tenu de la situation de grande\ninsécurité juridique dans laquelle il se trouvait, du temps nécessaire et\ndes difficultés matérielles pour un détenu d’organiser valablement sa\ndéfense ainsi que du désarroi qui en résulte.\nLe transfèrement du requérant dans différents cantons et la\ndélimitation de compétence des juridictions cantonales rendaient tout\nrecours inefficace au sens de cette disposition. Il appartient à l’Etat\nd’agencer son système judiciaire de manière à permettre aux tribunaux\nde répondre aux exigences de cette disposition. Violation de celle-ci en\nl’espèce.\n\nUrteil R. M. D. Unmöglichkeit für den Beschwerdeführer, der während\ninsgesamt zwei Monaten in sieben verschiedenen Kantonen in\nUntersuchungshaft gehalten wurde, die Rechtmässigkeit seiner Haft\ndurch ein Gericht überprüfen zu lassen.\nArt. 5 § 4 EMRK. Anspruch auf Überprüfung der Rechtmässigkeit der\nHaft.\nAufgrund der juristischen Unsicherheit, in welcher der\nBeschwerdeführer sich befunden hatte, der für einen Häftling\nnotwendigen Zeit für die Organisation seiner wirksamen Verteidigung\nund der materiellen Schwierigkeiten, die sich dabei stellten, sowie der\n\n1\nsich daraus ergebenden Ungewissheit und Verwirrung konnte dem\nBeschwerdeführer im vorliegenden Fall nicht vorgeworfen werden,\nnicht alle möglichen Rechtsmittel ergriffen zu haben.\nWegen der Verlegung des Beschwerdeführers in die verschiedenen\nKantone und der Abgrenzung der Kompetenzen der kantonalen Gerichte\nsind die zur Verfügung gestandenen Rechtsmittel unwirksam im Sinne\ndieser Bestimmung geblieben. Es ist die Aufgabe des Staates, das\nJustizsystem so einzurichten, dass es den Gerichten möglich ist, den\nAnforderungen dieser Bestimmung nachzukommen. Verletzung dieser\nBestimmung im vorliegenden Fall.\n\nSentenza R. M. D. Impossibilità per un richiedente, detenuto a titolo\npreventivo - per un periodo complessivo di due mesi - in sette Cantoni\ndifferenti, di far controllare la legalità della detenzione da parte di un\ntribunale.\nArt. 5 § 4 CEDU. Diritto al controllo della legalità della detenzione.\nNella fattispecie, non può essere rimproverato al richiedente di non\naver interposto tutti i ricorsi possibili, tenuto conto della situazione\ndi grande insicurezza giuridica nella quale si trovava, del tempo di cui\nnecessita un detenuto per organizzare efficacemente la propria difesa\ne delle difficoltà di carattere materiale che deve affrontare a tal fine,\nnonché dello smarrimento che ne consegue.\nIl trasferimento del richiedente in diversi Cantoni e la delimitazione\ndelle competenze delle giurisdizioni cantonali rendevano qualsiasi\nricorso inefficace ai sensi di questa disposizione. Spetta allo Stato\norganizzare il sistema giudiziario in modo tale da permettere ai\ntribunali di soddisfare le esigenze di questa disposizione. Nella\nfattispecie, violazione di tale disposizione.\n\nEN DROIT\n\nI. SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ART. 5 § 4 CEDH\n\n36. Le requérant se prétend victime d’une violation de l’art. 5 § 4 CEDH, ainsi\nlibellé:\n\n2\n«Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit\nd’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la\nlégalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.»\n\nA. Sur l’exception préliminaire du Gouvernement\n\n37. Le Gouvernement soutient, comme déjà devant la Commission, que\nM. R. M. D. n’a pas épuisé les voies de recours internes, faute d’avoir utilisé\ntoutes les voies de droit qui s’offraient à lui en droit suisse pour faire statuer\nsur la légalité de sa détention.\n38. La Cour estime, avec la Commission, que la question de l’épuisement\ndes voies de recours internes et celle du bien-fondé du grief soulevé par le\nrequérant sur le terrain de l’art. 5 § 4 CEDH sont, en l’occurrence, étroitement\nliées; en conséquence, elle décide de joindre au fond l’exception préliminaire\nde l’affaire.\n\nB. Sur le bien-fondé du grief\n\n"}