{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1996-02-19", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-60-123--_1996-02-19.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002927.pdf?ID=150002927", "Checksum": "5229c8f26d193a93b6f4f7134e7fcee7"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.123 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 19.02.1996 JAAC 60.123 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 19.02.1996 JAAC 60.123 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 19.02.1996 JAAC 60.123 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:40", "Checksum": "1a226120aeaeb32d55e71c42f6623307", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 19.02.1996 JAAC 60.123 \r\n\n JAAC 60.123\n\nArrêt de la Cour eur. DH du 19 février 1996, affaire Gül\nc / Suisse, Recueil des arrêts et décisions 1996\n\nArrêt Gül. Regroupement familial.\nArt. 8 CEDH. Droit au respect de la vie familiale.\n- Droit au regroupement familial d’un enfant âgé aujourd’hui de 13 ans\net vivant en Turquie, séparé depuis treize ans de son père et depuis neuf\nans de sa mère, lesquels résident en Suisse dans des conditions difficiles\net sont au bénéfice d’un permis humanitaire.\n- Le lien biologique entre un père et son fils constitue à lui seul un lien\nde «vie familiale» protégé par l’art. 8 CEDH. Celui-ci ne peut être brisé\nqu’exceptionnellement par des événements postérieurs à la naissance\nde l’enfant. Dans le cas d’espèce, il n’est pas brisé par le fait que le père\na quitté son fils peu de temps après sa naissance pour se rendre en\nSuisse (où sa demande d’asile a été rejetée). L’art. 8 CEDH reste donc\napplicable.\n- Question laissée ouverte de savoir s’il faut examiner le regroupement\nfamilial sous l’angle de l’ingérence dans le droit garanti à l’art. 8 CEDH\nou sous celui des «obligations positives» découlant de cette disposition,\npuisque, dans les deux cas, les critères sont comparables. Dans la\nprésente affaire, la reprise de la vie familiale en Turquie apparaît\ndifficile, mais pas exclue, ceci d’autant plus que l’enfant a grandi dans\nl’environnement culturel et linguistique de la Turquie.\n\nUrteil Gül. Familiennachzug.\nArt. 8 EMRK. Anspruch auf Achtung des Familienlebens.\n- Nachzug eines heute 13jährigen Kindes, das seit 13 Jahren von seinem\nVater und seit 9 Jahren getrennt von seiner Mutter in der Türkei lebt,\nwährend die Eltern unter schwierigen Bedingungen in der Schweiz\nweilen und hier über eine humanitäre Aufenthaltsbewilligung verfügen.\n\n1\n- Das biologische Verhältnis eines Vaters zu seinem Kind stellt für sich\nallein eine von Art. 8 EMRK geschützte familiäre Beziehung dar. Diese\nkann durch Ereignisse nach der Geburt des Kindes nur ausnahmsweise\ngebrochen werden. Keinen derartigen Bruch stellt im vorliegenden Fall\nder Umstand dar, dass der Vater das Kind kurz nach dessen Geburt\nverlassen hat, um in die Schweiz zu kommen (wo sein Asylgesuch\nabgelehnt wurde). Art. 8 EMRK bleibt deshalb anwendbar.\n- Frage offen gelassen, ob der Familiennachzug unter dem Titel des\nEingriffs in das gemäss Art. 8 EMRK geschützte Recht oder unter\ndemjenigen der aus dieser Bestimmung fliessenden «positiven\nVerpflichtungen» zu prüfen ist, da die Kriterien in beiden Fällen\nvergleichbar sind. Im vorliegenden Fall erscheint eine Wiederaufnahme\ndes Familienlebens in der Türkei schwierig, aber nicht ausgeschlossen,\ndies umso weniger, als das Kind im kulturellen und sprachlichen Umfeld\nder Türkei aufgewachsen ist.\n\nSentenza Gül. Ricongiungimento familiare.\nArt. 8 CEDU. Diritto al rispetto della vita familiare.\n- Diritto al ricongiungimento familiare di un figlio che ha oggi 13 anni\ne vive in Turchia, separato da 13 anni dal padre e da 9 anni dalla\nmadre, dacché i genitori risiedono in Svizzera in condizioni difficili e\nbeneficiano di un permesso umanitario.\n- Il vincolo biologico tra padre e figlio costituisce di per sé un legame\ndi «vita familiare» protetto dall’art. 8 CEDU. Quest’ultimo può essere\nspezzato soltanto eccezionalmente da eventi posteriori alla nascita\ndel figlio. In casu, non è stato spezzato dal fatto che il padre abbia\nlasciato il figlio, poco tempo dopo la sua nascita, per recarsi in Svizzera\n(dov’è stata respinta la domanda d’asilo). L’art. 8 CEDU resta quindi\napplicabile.\n- Questione lasciata irrisolta di sapere se occorra esaminare il\nricongiungimento familiare nell’ottica dell’ingerenza nel diritto\ngarantito dall’art. 8 CEDU oppure in quella dei «doveri positivi»,\nderivanti da questa disposizione, poiché, in entrambi i casi, i criteri\nsono paragonabili. In casu, la ripresa della vita familiare in Turchia\nsembrerebbe difficile, ma non esclusa, soprattutto tanto più che il figlio\nè cresciuto nell’ambiente culturale e linguistico turco.\n\nEN DROIT\n\nSUR LA VIOLATION ALLEGUEE DE L’ART. 8 CEDH\n\n28. M. Gül soutient que le refus des autorités helvétiques de permettre à son\nfils Ersin de venir le rejoindre en Suisse a enfreint son droit au respect de sa\nvie familiale. Il invoque l’art. 8 CEDH, ainsi libellé :\n\n"}