{"Signatur": "CH_VB_013", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1988-06-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_013_JAAC-52-74--_1988-06-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000854.pdf?ID=150000854", "Checksum": "322ac6498a75c5ccc11a86d295f13826"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 52.74 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 20.06.1988 JAAC 52.74 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 20.06.1988 JAAC 52.74 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo 20.06.1988 JAAC 52.74 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Corte europea dei diritti dell'uomo"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:33:57", "Checksum": "e4953a318095ccee819547f4ec79b326", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Cour européenne des droits de l'homme 20.06.1988 JAAC 52.74 \r\n\n 2\nL’argument ne convainc pas la Cour. Me Schönenberger signalait au second\nrequérant son «droit de [se] refuser à toute déclaration»; il l’engageait à en\nuser dans son propre «intérêt». Il lui recommandait de la sorte d’adopter une\ncertaine tactique, licite en elle-même puisque d’après la jurisprudence du\nTribunal fédéral suisse - dont l’équivalent se rencontre dans d’autres Etats\ncontractants - il est loisible à un inculpé de garder le silence. En attendant\nde rencontrer M. Durmaz, il pouvait valablement estimer devoir l’informer\nde son droit et des conséquences éventuelles de son exercice. Aux yeux de la\nCour, pareil libellé ne créait aucun danger de connivence entre expéditeur\net destinataire et ne risquait pas de menacer le déroulement normal des\npoursuites.\n29. Le Gouvernement souligne surtout que la lettre n’émanait pas d’un avocat\nmandaté par M. Durmaz.\nLa Cour n’attache guère d’importance à ce fait eu égard au contexte, à savoir\nque Me Schönenberger agissait sur les instructions de Mme Durmaz et en\navait du reste averti par téléphone le procureur de district de Pfäffikon le\n24 février 1984. Ces contacts constituaient des mesures préparatoires visant\nà permettre au second requérant de bénéficier de l’assistance d’un défenseur\nde son choix et, partant, d’exercer un droit que consacre une autre disposition\nfondamentale de la convention, l’art. 6 (voir, mutatis mutandis, l’arrêt Golder\nprécité, p. 22, § 45). Dans les circonstances de la cause, que Me Schönenberger\nn’eût pas été formellement désigné ne tire donc pas à conséquence.\n30. Dès lors, l’ingérence incriminée ne se justifiait pas comme «nécessaire\ndans une société démocratique», de sorte qu’elle a enfreint l’art. 8.\n[11] Cf. JAAC 51.83 (1987).\n\n3\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 52.74 - Arrêt de la Cour eur. DH du 20 juin 1988, affaire Schönenberger et Durmaz\nc/Suisse, Série A 137\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 1988\nAnnée\nAnno\n\nBand 52\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 000 854\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}