{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-07-02", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-68-4--_2003-07-02.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006554.pdf?ID=150006554", "Checksum": "aa7dc75b1d953ae27282738c0b4c82a1"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 68.4 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 02.07.2003 JAAC 68.4 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 02.07.2003 JAAC 68.4 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 02.07.2003 JAAC 68.4 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral (CRP)"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:22:38", "Checksum": "290b0ce9776c9265ae6127587901fca1", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 02.07.2003 JAAC 68.4 \r\n\n 2\ncomportamento dell’impiegato e tenuto conto degli elementi personali e\ndegli elementi particolari del servizio in questione. L’insufficienza delle\nprestazioni è un motivo oggettivamente fondato (consid. 3a).\n- L’alleggerimento dell’onere della prova di una discriminazione,\nprevisto all’art. 6 LPar, non è applicabile alla prova dell’esistenza\ndelle molestie sessuali. Per tale prova è applicabile la regola generale\ndell’art. 8 CC (consid. 3b).\n- Nella fattispecie, i motivi invocati dal Dipartimento federale della\ndifesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) a\nsostegno della decisione di licenziamento non sono oggettivamente\nfondati. La disdetta dei rapporti di servizio non può essere giustificata\ndall’insufficienza delle prestazioni fornite dalla ricorrente. Vi sono\ninoltre seri indizi di molestie sessuali nei confronti della ricorrente, per\ncui il DDPS non può rimproverarle il fatto di avere chiesto dei colloqui\no di avere formulato critiche al suo superiore diretto riguardo ad un\ncomportamento ambiguo di quest’ultimo. Il DDPS non può nemmeno\nrimproverare alla ricorrente di non aver saputo integrarsi o di avere\ndimostrato una sensibilità eccessiva. Inoltre, l’inchiesta condotta\ndall’Ufficio federale dello sport non costituisce un elemento oggettivo\nsul quale potrebbe basarsi la decisione di disdetta dei rapporti di\nservizio, visto l’aspetto lacunoso e parziale di tale inchiesta (consid. 4).\n\nRésumé des faits:\nA. A., née le 24 février 1961, fut engagée par l’Office fédéral du sport (OFSPO)\nen automne 1996 dans le cadre d’un programme de travail pour chômeurs\ncomme aide de cuisine et pour une période à l’essai. Le 1er janvier 1997, elle\nentra au service (…) de l’OFSPO en tant qu’employée permanente comme aide\nde cuisine. Le supérieur direct de A. était B., le suppléant de celui-ci étant C.,\nlui-même étant remplacé par D. Le 1er mai 1998, A. fut transférée au service de\nnettoyage. Son supérieur direct était E.\nB. Dès mars 1997, A. se plaignit de problèmes importants rencontrés avec\nses supérieurs C. et D., ainsi qu’avec ses collègues de travail. Elle expliqua\nnotamment être moins bien traitée que ses collègues et que ses supérieurs,\nnotamment C., lui attribuait des tâches qui l’isolaient. Elle déposa vingt-trois\npoints de critique qui concernaient également les procédures de travail,\nl’attribution des tâches et la manière de diriger le travail. Trois entretiens\neurent lieu entre A., son supérieur et l’équipe (…). Les supérieurs de A. lui\nreprochèrent d’arriver souvent trop tard au travail et de travailler trop\nlentement. Dans une note du 19 janvier 1998, X, chef de division, constata\nque la poursuite de la collaboration de A. au sein de l’équipe de cuisine n’était\nplus possible, les rapports s’étant dégradés. Par courrier du 30 avril 1998, il\ninforma A. de son changement définitif au service de nettoyage dès le 1er mai\n1998, les conditions d’engagement de celle-ci demeurant inchangées.\nC. Dans un courrier du 17 novembre 2000, A. exposa avoir été victime de\nharcèlement sexuel de la part de son supérieur direct E. et qu’étant donné\nson refus catégorique de céder à ses avances, celui-ci s’était vengé en la\n\n"}