{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2004-06-16", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-68-150--_2004-06-16.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006356.pdf?ID=150006356", "Checksum": "139f5754c8db23d9ec21aaec0cb9a6cd"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 68.150 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 16.06.2004 JAAC 68.150 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 16.06.2004 JAAC 68.150 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 16.06.2004 JAAC 68.150 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:21:48", "Checksum": "f298c652e86d5e69e20b84398c71dda8", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 16.06.2004 JAAC 68.150 \r\n\n 2\ndella sicurezza del diritto. In generale, la mancanza di competenza\nfunzionale e materiale costituisce un motivo di nullità, a meno che\nl’autorità che prende la decisione non abbia un potere decisionale\ngenerale nel campo specifico oppure se la nullità sarebbe inconciliabile\ncon la sicurezza del diritto (consid. 3a, 3b).\n- Una riparazione deve essere possibile non solo per le violazioni del\ndiritto di essere sentito ma anche per altri errori procedurali. Il vizio\ndell’incompetenza, che nel caso concreto porta solo all’impugnabilità\ndella decisione, ha potuto essere riparato nella procedura di ricorso\n(consid. 3c).\n- Per valutare se un licenziamento in tronco era giustificato oppure\nno, ci si può basare sulla prassi concernente l’art. 337 CO (consid. 4b).\nAnche nel rapporto di impiego pubblico, le violazioni dei doveri non\ngravi o lontane nel tempo giustificano un licenziamento in tronco solo\nse si ripetono nonostante una diffida (consid. 4c, 5a/bb).\n- Se la Commissione di ricorso in materia di personale federale (CRP)\nritiene inammissibile il licenziamento in tronco e ammette il ricorso su\nquesto punto, essa può decidere in modo riformatorio nel senso di una\ndisdetta ordinaria del rapporto di lavoro. Questa giurisprudenza della\nCRP deve essere mantenuta anche per la LPers (consid. 6a).\n- Al ricorrente sono imputabili manchevolezze che sono considerate\nmotivi gravi secondo l’art. 12 cpv. 6 lett. a LPers e che giustificano una\ndisdetta ordinaria (consid. 6c).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. X. war seit 2001 beim Bundesamt B. beschäftigt und ab 2002 in der\nHauptabteilung Z. angestellt. Er wurde der Einheit T. zugeteilt, wobei\ner administrativ der Einheit Y. unterstellt blieb. Im Jahre 2002 weilte\ner für die T. im Ausland auf einer Dienstreise. Im Herbst 2002 fanden\nmehrere Beurteilungsgespräche statt, wobei X. vom Vorgesetzen in der\nT. mit «A», vom damaligen Leiter der Y. hingegen mit «C» eingestuft\nwurde. Zur Endqualifikation wurde ihm vom Leiter der Abteilung, G., die\nDurchschnittsnote «B» vergeben.\nAm 22. November 2002 kam es aufgrund von Spannungen innerhalb der Y. auf\nVorschlag von X. zu einer Aussprache mit den Mitarbeitern der Y. Ebenfalls\nim November 2002 fanden Gespräche betreffend einer möglichen Rückkehr\nvon X. in die Y. statt. In der Folge kam es zwischen den Verantwortlichen der Y.\nund der T. zu Meinungsverschiedenheiten über den zukünftigen Einsatz von\nX., wobei G. auf dessen Rückkehr in die Y. drängte.\nDer Vorgesetzte G. verfasste über X. einen «Rapport d’information» (im\nFolgenden: Rapport). Dieser bildete Grundlage für ein Personalgespräch\nvom 6. März 2003, an welchem X., G., der Chef der Z., sowie ein Vertreter\nder Sektion Personal des Bundesamtes B., teilnahmen. In dessen Verlauf\nwurde X. auf Unzulänglichkeiten in seinem Verhalten und seinen Leistungen\naufmerksam gemacht. Nach dem Grund einer Abwesenheit bzw. einer\n\n"}