{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-05-30", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-65-97--_2001-05-30.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005363.pdf?ID=150005363", "Checksum": "c3098dcdb681222364d84026e0690e4d"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.97 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 30.05.2001 JAAC 65.97 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 30.05.2001 JAAC 65.97 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 30.05.2001 JAAC 65.97 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:07", "Checksum": "ccab91a16716f1a4920e37b53abd6e41", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 30.05.2001 JAAC 65.97 \r\n\n JAAC 65.97\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 30 mai 2001 en la\ncause A [CRP 2001-005]\n\nPersonnel fédéral. Compétence de la Commission de recours. Fin des\nrapports de service: convention ou décision? Indemnité de départ.\nBonne foi (renseignement erroné fourni par une autorité).\n- La Commission de recours est compétente pour statuer sur les recours\nformés contre des décisions de Swisscom SA en matière de rapports de\nservice jusqu’à la fin de la période administrative 1997-2000 (consid. 1).\n- Est-il admissible de résilier des rapports de service de droit public au\nmoyen d’une convention? Question laissée ouverte dans la mesure où,\nen l’espèce, il s’avère que la prétendue convention doit être considérée\ncomme une décision (consid. 3).\n- La décision attaquée ne viole pas le principe de la bonne foi, étant\ndonné que le renseignement erroné en cause, relatif à l’imposition de\nl’indemnité de départ, a été fourni par Swisscom SA, qui ne pouvait\npas apparaître comme une autorité compétente en matière fiscale\n(consid. 4).\n\nBundespersonal. Zuständigkeit der Rekurskommission. Beendigung\ndes Dienstverhältnisses: Vereinbarung oder Verfügung?\nAbgangsentschädigung. Treu und Glauben (falsche Auskunft einer\nBehörde).\n- Die Rekurskommission ist zuständig für die Beurteilung von\nBeschwerden gegen Verfügungen der Swisscom AG im Bereich der\nDienstverhältnisse, welche bis zum Ende der Verwaltungsperiode\n1997-2000 erhoben worden sind (E. 1).\n\n1\n- Ist es zulässig, öffentlich-rechtliche Dienstverhältnisse durch\nVereinbarung aufzulösen? Frage im vorliegenden Fall offen gelassen,\nda die vermeintliche Vereinbarung als Verfügung erachtet werden muss\n(E. 3).\n- Die angefochtene Verfügung verletzt den Grundsatz von Treu und\nGlauben nicht, denn die vorliegende falsche Auskunft bezog sich auf die\nBesteuerung der Abgangsentschädigung und wurde durch die Swisscom\nAG erteilt, die jedoch nicht als zuständige Steuerbehörde gelten konnte\n(E. 4).\n\nPersonale federale. Competenza della Commissione di ricorso. Fine dei\nrapporti di servizio: convenzione o decisione? Indennità di partenza.\nBuona fede (informazione sbagliata data da un’autorità).\n- La Commissione di ricorso è competente fino alla fine del periodo\namministrativo 1997-2000 per statuire sui ricorsi interposti contro\ndecisioni di Swisscom SA in materia di rapporti di servizio (consid. 1).\n- E’ ammissibile porre fine ai rapporti di servizio di diritto pubblico\nmediante una convenzione? La questione è lasciata aperta, nella\nmisura in cui, nella fattispecie, risulta che la convenzione invocata deve\nessere considerata come una decisione (consid. 3).\n- La decisione impugnata non viola il principio della buona fede, visto\nche l’informazione errata, relativa all’imposizione fiscale dell’indennità\ndi partenza, è stata data da Swisscom SA, che non poteva apparire come\nun’autorità competente in materia fiscale (consid. 4).\n\nFonctionnaire de Swisscom SA, A apprit le 7 décembre 1998 que sa place\nde travail serait supprimée et que tous les efforts faits pour lui procurer\nun autre emploi au sein de Swisscom SA s’étaient révélés infructueux. En\nconséquence, il fut transféré à l’Antenne Emploi, service interne mis en place\npar Swisscom SA pour aider ses collaborateurs à retrouver un emploi suite à\nla suppression de leur poste. A bénéficiait de la garantie que son salaire lui\nserait versé jusqu’au 31 décembre 2000, date à laquelle ses rapports de service\nprendraient fin au plus tard.\nLe 13 avril 1999, A eut un entretien avec B, conseiller en personnel de\nl’Antenne Emploi. B lui présenta les indemnités de départ qu’il percevrait\ns’il acceptait de partir avant qu’une résiliation des rapports de service ne lui\nsoit notifiée. A cette occasion, deux tableaux furent remis à A, indiquant les\nmontants bruts des indemnités qu’il recevrait pour un départ au 31 mai 1999\n(Fr. 138’686.55), respectivement au 30 juin 1999 (Fr. 140’696.50). Afin d’estimer\nle montant net qui lui reviendrait, A demanda à connaître le total des impôts\nqui seraient prélevés sur ces montants. B indiqua alors sur deux «post-it»\nque la somme nette impliquait une déduction de 15%, les charges sociales se\nmontant en principe à 5% et le taux d’imposition à 10%, ce qui donnait des\nmontants nets de Fr. 118’000.- et Fr. 120’000.- environ. Par courrier du 28 avril\n\n"}