{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-05-31", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-65-95--_2001-05-31.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005357.pdf?ID=150005357", "Checksum": "8a671954a430123c7a6b1664e1d91536"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.95 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 31.05.2001 JAAC 65.95 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 31.05.2001 JAAC 65.95 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 31.05.2001 JAAC 65.95 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:08", "Checksum": "75fec483cb4b0c59a98cea66f60eaf09", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 31.05.2001 JAAC 65.95 \r\n\n JAAC 65.95\n\nEntscheid des Präsidenten der Eidgenössischen\nPersonalrekurskommission vom 31. Mai 2001 i.S. X\n[PRK 2001-016]\n\nPersonnel fédéral. Rectification du certificat de travail.\n- Le certificat de travail a pour objet les prestations et le comportement\nde l’employé. Sous ce dernier terme, on doit en principe entendre le\ncomportement en service de l’employé (consid. 3a).\n- Le comportement hors service peut - notamment s’il conduit à la\nrésiliation des rapports de service et contribue à l’image générale de\nl’employé - être mentionné dans le certificat de travail. Cela suppose\ncependant qu’il fasse à bon droit partie de l’intérêt de l’employeur en\nvertu d’un devoir de loyauté renforcé (consid. 3b, 3c et 3d).\n- La manière appropriée de mentionner le comportement contesté\nrésulte de la balance entre, d’une part, les intérêts dignes de protection\ndes futurs employeurs et, d’autre part, le devoir de l’autorité de ne pas\nrendre plus difficile, de façon indue, l’avenir économique de l’employé\n(consid. 5b).\n\nBundespersonal. Berichtigung des Dienstzeugnisses.\n- Gegenstand des Dienstzeugnisses sind Leistung und Verhalten des\nArbeitnehmers. Unter Verhalten ist grundsätzlich das dienstliche\nVerhalten des Arbeitnehmers zu verstehen (E. 3a).\n- Das ausserdienstliche Verhalten darf - namentlich wenn es zur\nBeendigung des Arbeitsverhältnisses führt und zum Gesamtbild des\nArbeitnehmers beiträgt - im Arbeitszeugnis erwähnt werden. Dies setzt\naber voraus, dass es zufolge einer gesteigerten Treuepflicht zu Recht\nGegenstand des Interesses des Arbeitgebers ist (E. 3b, 3c und 3d).\n\n1\n- Die angemessene Form der Erwähnung des beanstandeten Verhaltens\nergibt sich aus einer Abwägung zwischen den schützenswerten\nDrittinteressen künftiger Arbeitgeber einerseits und der Pflicht der\nDienststelle, das wirtschaftliche Fortkommen des Arbeitnehmers nicht\nüber Gebühr zu erschweren, andererseits (E. 5b).\n\nPersonale federale. Rettifica del certificato di lavoro.\n- Oggetto del certificato di lavoro sono le prestazioni e il comportamento\ndell’impiegato. In linea di principio, per comportamento si intende\nquello tenuto dall’impiegato durante il servizio (consid. 3a).\n- Il comportamento al di fuori del servizio - in particolare se porta\nallo scioglimento del rapporto di lavoro e contribuisce a descrivere\nmeglio l’immagine generale dell’impiegato - può essere menzionato nel\ncertificato di lavoro. Questo presuppone però che tale comportamento\nsia a giusta ragione oggetto dell’interesse del datore di lavoro in virtù\ndi un dovere di lealtà più elevato (consid. 3b, 3c e 3d).\n- La forma appropriata della menzione del comportamento criticato\nrisulta da una ponderazione fra gli interessi degni di protezione\ndi terzi potenziali futuri datori di lavoro da una parte e il dovere\ndell’autorità di non rendere eccessivamente difficile l’avvenire\neconomico dell’impiegato dall’altra parte (consid. 5b).\n\nX war bis zum 31. Dezember 2000 bei der Bundesverwaltung im\nBeamtenverhältnis angestellt. Mit Verfügung vom 22. September 2000 wurde\nihm die Nichtwiederwahl für die Amtsdauer 2001 bis 2004 eröffnet. Das von\nder vorgesetzten Behörde ausgestellte Arbeitszeugnis enthielt folgenden\nAbsatz:\n«Das Dienstverhältnis mit Herrn X wurde durch die [vorgesetzte Dienststelle] per\n31. Dezember 2000 aufgelöst, da das Vertrauensverhältnis wegen wiederholter\nrassistischer Äusserungen im Internet erheblich gestört war.»\nX teilte der vorgesetzten Dienststelle mit, er könne den in Frage stehenden\nAbsatz des Zeugnisses nicht hinnehmen. Er ersuche um Ausstellung\neines neuen Arbeitszeugnisses, aus dem eindeutig hervorgehe, dass die\nNichtwiederwahl aus mit der Amtsführung in keinerlei Zusammenhang\nstehenden politischen Gründen erfolgt sei. Nachdem keine Einigung erzielt\nwerden konnte, erhob X mit Eingabe vom 6. April 2001 Beschwerde bei\nder Eidgenössischen Personalrekurskommission (PRK) und beantragte, die\nVerfügung der vorgesetzten Dienststelle sei aufzuheben.\nAus den Erwägungen:\n2.b.aa. Der Anspruch auf ein Arbeitszeugnis steht im Zusammenhang\nmit der Fürsorgepflicht des Arbeitgebers. Das Zeugnis hat grundsätzlich\ndas Fortkommen des Arbeitnehmers zu fördern, sollte also wohlwollend\nformuliert werden, doch findet das Wohlwollen eine Grenze an der\n\n"}