{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2000-09-28", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-65-15--_2000-09-28.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005093.pdf?ID=150005093", "Checksum": "1131ee3cd6b3ff9bd506c42ea9e2caec"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.15 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 28.09.2000 JAAC 65.15 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 28.09.2000 JAAC 65.15 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 28.09.2000 JAAC 65.15 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:57", "Checksum": "f2472db9aee419c6205a3a4e6449d38b", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 28.09.2000 JAAC 65.15 \r\n\n JAAC 65.15\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 28 septembre 2000\nen la cause B. [CRP 2000-007]\n\nPersonnel fédéral. Déni de justice. Compétence de la Commission\nfédérale de recours en matière de personnel fédéral (CRP). Distinction\nentre le refus de statuer et le retard injustifié.\n- Demande d’indemnité pour remplacement dans une fonction plus\nélevée (art. 60 RE). Compétence de la CRP (art. 70 al. 1 PA) pour\nconnaître d’un recours pour déni de justice commis en la matière par\nle Conseil des EPF (consid. 1a et 1b).\n- Exigence d’un intérêt actuel du recourant. Cette condition est remplie\nen l’espèce, faute d’une décision rendue par l’autorité inférieure avant\nle dépôt du recours (consid. 1c).\n- Notion de déni de justice et conditions de son admission (consid. 2).\nEn l’espèce, l’autorité inférieure n’a pas rendu les décisions que le\nrecourant était en droit d’attendre, pas même après le dépôt du\nrecours pour déni de justice (consid. 3b/aa et 3b/bb). Elle n’a pas fourni\nd’explication valable à son silence prolongé. Par ailleurs, elle n’a pas\ntransmis la cause à l’autorité tierce éventuellement compétente à sa\nplace (consid. 3b/cc). Enfin, la passivité de l’autorité n’est pas imputable\nau recourant (consid. 3b/dd).\n- Distinction entre le déni de justice au sens étroit (refus de statuer) et\nle retard injustifié, qui est une forme affaiblie du premier (consid. 2).\nApplication des critères de distinction au cas d’espèce, qui relève du\nrefus de statuer (consid. 4).\n- Compétence de la CRP confrontée à un déni de justice avéré. Elle ne\npeut pas trancher au fond les demandes d’indemnités du recourant. Elle\nrenvoie par contre la cause à l’autorité inférieure et adresse à celle-ci\ndes instructions impératives (art. 70 al. 2 PA), sous forme, en l’espèce, de\ndélais fixés pour traiter les demandes du recourant (consid. 5).\n\n1\nBundespersonal. Rechtsverweigerung. Zuständigkeit der\nEidgenössischen Personalrekurskommission (PRK). Unterscheidung\nzwischen dem Verweigern einer Verfügung und der Rechtsverzögerung.\n- Vergütungsforderung für Stellvertretung in einem höher\neingereihten Dienstposten (Art. 60 AngO). Zuständigkeit der PRK\n(Art. 70 Abs. 1 VwVG) zur Beurteilung einer Beschwerde betreffend\nRechtsverweigerung, begangen durch den ETH-Rat (E. 1a und 1b).\n- Erfordernis eines aktuellen Interesses des Beschwerdeführers. Diese\nVoraussetzung ist vorliegend erfüllt, fehlt doch ein vorinstanzlicher\nEntscheid vor Einreichung der Beschwerde (E. 1c).\n- Begriff der Rechtsverweigerung und deren Voraussetzungen (E. 2).\nVorliegend erliess die Vorinstanz nicht die Entscheide, die der\nBeschwerdeführer zu Recht erwartete, auch nicht nach Einreichen der\nBeschwerde wegen Rechtsverweigerung (E. 3b/aa und 3b/bb). Sie gab\nkeine hinreichende Erklärung für ihr längeres Schweigen. Ausserdem\nhat sie die Angelegenheit nicht der möglicherweise zuständigen Behörde\nübermittelt (E 3b/cc). Schliesslich ist das Untätigsein der Behörde nicht\ndem Beschwerdeführer vorzuwerfen (E. 3b/dd).\n- Unterscheidung zwischen der Rechtsverweigerung im engeren\nSinn (Verweigern einer Verfügung) und der Rechtsverzögerung,\ndie eine abgeschwächte Form der ersteren ist (E. 2). Anwendung\nder Unterscheidungskriterien im vorliegenden Fall, der sich als\nVerweigerung einer Verfügung erweist (E. 4).\n- Zuständigkeit der PRK bezüglich einer erwiesenen\nRechtsverweigerung. Sie kann über die Vergütungsforderungen des\nBeschwerdeführers nicht materiell entscheiden. Sie weist dagegen die\nAngelegenheit an die Vorinstanz zurück und erteilt dieser verbindliche\nWeisungen (Abs. 70 Abs. 2 VwVG), vorliegend in Form von festgesetzten\nFristen zur Behandlung der Forderungen des Beschwerdeführers (E. 5).\n\nPersonale federale. Diniego di giustizia. Competenza della Commissione\nfederale di ricorso in materia di personale federale (CRP). Distinzione\nfra il rifiuto di statuire ed il ritardo ingiustificato.\n- Domanda d’indennità per supplenza in una funzione più elevata\n(art. 60 RI). Competenza della CRP (art. 70 cpv. 1 PA) per decidere nel\nmerito di un ricorso per diniego di giustizia commesso dal Consiglio\ndelle SPF (consid. 1a e 1b).\n- Esigenza di un interesse attuale del ricorrente. Nella fattispecie\nquesta condizione è realizzata, mancando una decisione resa\ndall’autorità inferiore prima dell’inoltro del ricorso (consid. 1c).\n- Nozione di diniego di giustizia e condizioni per ammettere tale\ndiniego (consid. 2). Nella fattispecie l’autorità inferiore non ha reso le\ndecisioni che il ricorrente legittimamente attendeva, nemmeno dopo\n\n2\nl’inoltro del ricorso per diniego di giustizia (consid. 3b/aa e 3b/bb).\nL’autorità in questione non ha fornito spiegazioni valide in merito al\nsuo prolungato silenzio. Inoltre, non ha trasmesso la causa all’autorità\nterza eventualmente competente al suo posto (consid. 3b/cc). Infine, la\npassività dell’autorità non è imputabile al ricorrente (consid. 3b/dd).\n- Distinzione fra il diniego di giustizia in senso stretto (rifiuto di\nstatuire) ed il ritardo ingiustificato, che è una forma più debole del\nprimo principio (consid. 2). Applicazione dei criteri di distinzione nella\nfattispecie, che rientra nell’ambito del rifiuto di statuire (consid. 4).\n- Competenza della CRP confrontata ad un diniego di giustizia\naccertato. La CRP non può decidere nel merito delle domande\nd’indennità del ricorrente. Essa rinvia invece la causa all’autorità\ninferiore, impartendo istruzioni vincolanti (art. 70 cpv. 2 PA), sotto\nforma, nella fattispecie, di termini entro i quali trattare le domande del\nricorrente (consid. 5).\n\n"}