{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1999-11-08", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-64-34--_1999-11-08.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004715.pdf?ID=150004715", "Checksum": "80b455833c8dffb09dba85ad07e4b303"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 64.34 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 08.11.1999 JAAC 64.34 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 08.11.1999 JAAC 64.34 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 08.11.1999 JAAC 64.34 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:26:01", "Checksum": "05e5221d58626d2b85bf26fe05f35c87", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 08.11.1999 JAAC 64.34 \r\n\n JAAC 64.34\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 8 novembre 1999 en\nla cause Y. [CRP 1999-011]\n\nPersonnel fédéral. Rémunération de prestations de travail fournies\npar un agent après la fin des rapports de service. Application par\nanalogie du code des obligations. Report du délai de congé en raison\nd’une incapacité de travail.\n- Des prestations de travail fournies par un agent de la Confédération\net acceptées par le département après la fin des rapports de service\nde droit public doivent être rémunérées. En l’absence de dispositions\ntopiques de droit public, il est admis de faire appel à des règles\nsimilaires du droit privé, applicables par analogie et à titre de droit\nsupplétif (consid. 2b). En l’espèce, les parties ont conclu un contrat de\ntravail tacite au sens de l’art. 320 al. 2 CO (consid. 2c).\n- Le contrat de travail conclu tacitement doit être soumis aux\ndispositions ordinaires régissant les délais de congé, soit les art. 335 ss\nCO (consid. 4a).\n- Conformément à l’art. 336c CO, si le congé a été donné avant une\npériode d’incapacité et si le délai de congé n’a pas expiré avant cette\npériode, ce délai est suspendu et ne continue à courir qu’après la fin de\nla période d’incapacité. Lorsque les rapports de travail doivent cesser à\nun terme, tel que la fin d’un mois ou d’une semaine de travail, et que ce\nterme ne coïncide pas avec la fin du délai de congé qui a recommencé à\ncourir, ce délai est prolongé jusqu’au prochain terme (consid. 4b).\n\nBundespersonal. Vergütungen für Arbeitsleistungen eines Beamten\nnach Beendigung des Dienstverhältnisses. Analoge Anwendung\ndes Obligationenrechts. Aufschub der Kündigungsfrist wegen\nArbeitsunfähigkeit.\n\n1\n- Arbeitsleistungen, welche durch einen Bundesbeamten mit\nZustimmung des Departements nach Ende des öffentlichen\nDienstverhältnisses ausgeführt werden, müssen vergütet werden.\nBeim Fehlen sachdienlicher Bestimmungen im öffentlichen Recht, ist\ndie Berufung auf ähnliche Regeln des Privatrechts, welche analog\nund als ergänzendes Recht angewendet werden, zulässig (E. 2b).\nIm vorliegenden Fall haben die Parteien einen stillschweigenden\nArbeitsvertrag im Sinne von Art. 320 Abs. 2 OR abgeschlossen (E. 2c).\n- Der stillschweigend abgeschlossene Arbeitsvertrag unterliegt\nden üblichen Bestimmungen betreffend Kündigungsfristen gemäss\nArt. 335 ff. OR (E. 4a).\n- Wenn eine Kündigung vor Eintritt einer Arbeitsunfähigkeit\nausgesprochen wurde, wird die Kündigungsfrist gemäss Art. 336c\nOR während der Verhinderung ausgesetzt und läuft erst nach der\nArbeitsunfähigkeit weiter. Da das Arbeitsverhältniss auf bestimmte\nZeitpunkte wie das Ende einer Woche oder eines Monats hin enden\nmuss und dieser Zeitpunkt nicht mit dem Ende der Kündigungsfrist\nübereinstimmt, wird die Kündigungsfrist bis zum nächsten solchen\nZeitpunkt verlängert (E. 4b).\n\nPersonale federale. Rimunerazione di prestazioni di lavoro fornite\nda un agente dopo la cessazione del rapporto d’impiego. Applicazione\nper analogia del Codice delle obbligazioni. Differimento del termine di\ndisdetta a causa di un impedimento al lavoro.\n- Le prestazioni lavorative fornite da un agente della Confederazione e\naccettate dal dipartimento dopo la cessazione del rapporto d’impiego di\ndiritto pubblico devono essere rimunerate. In mancanza di disposizioni\nmodello di diritto pubblico è ammesso ricorrere a disposizioni\nsimili di diritto privato applicabili per analogia e a titolo di diritto\ncomplementare (consid. 2b). Nella fattispecie le parti hanno conchiuso\nun contratto di lavoro tacito ai sensi dell’art. 320 cpv. 2 CO (consid. 2c).\n- Il contratto di lavoro conchiuso tacitamente deve essere assoggettato\nalle disposizioni ordinarie che disciplinano i termini di disdetta, ossia\nl’art. 335 segg. CO (consid. 4a).\n- Giusta l’art. 336c CO, se la disdetta è data prima dell’inizio\ndell’impedimento al lavoro, il termine di disdetta è sospeso e riprende\na decorrere soltanto dopo la fine del periodo di impedimento. Se per la\ncessazione di un rapporto di lavoro vale un giorno fisso, come la fine di\nun mese o di una settimana lavorativa che non coincide con la scadenza\ndel termine prorogato di disdetta, questo è protratto fino al giorno fisso\nimmediatamente successivo (consid. 4b).\n\n"}