{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1997-09-29", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-62-53--_1997-09-29.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003950.pdf?ID=150003950", "Checksum": "892743ae09b1346a8f166214136b7d99"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 62.53 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 29.09.1997 JAAC 62.53 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 29.09.1997 JAAC 62.53 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 29.09.1997 JAAC 62.53 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:27:36", "Checksum": "1cb7024c685e143c43e19476e0d375db", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 29.09.1997 JAAC 62.53 \r\n\n JAAC 62.53\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 29 septembre 1997\n\nArt. 18 de l’ordonnance sur les mesures en faveur du personnel en cas\nde restructurations dans l’administration générale de la Confédération.\nAllocation AVS en cas de résiliation des rapports de service.\nCompétence de la Commission fédérale de recours en matière de\npersonnel fédéral (consid. 1b).\nIl ressort clairement des travaux préparatoires et de la systématique\nde l’ordonnance que son auteur a voulu que seuls puissent bénéficier\nde l’allocation AVS prévue par l’art. 18 les agents qui touchent la rente\ntransitoire de l’art. 33 des Statuts de la CFP (consid. 2).\nEgalité de traitement. La distinction faite par l’ordonnance entre\nagents au bénéfice d’une rente transitoire (au sens de l’art. 33 des\nStatuts de la CFP) et agents ayant droit à un supplément fixe (au sens\ndes art. 40 et 43 des Statuts de la CFP) ne viole pas le principe de l’égalité\nde traitement (consid. 3).\nL’allocation AVS octroyée selon l’art. 18 de l’ordonnance correspond au\nmontant de la différence entre la rente AVS maximale qui serait versée\net la rente transitoire qui a effectivement été octroyée (consid. 4).\n\nArt. 18 der Verordnung über Personalmassnahmen bei\nUmstrukturierungen in der allgemeinen Bundesverwaltung.\nAHV-Zuschuss bei Auflösung des Dienstverhältnisses.\nZuständigkeit der Eidgenössischen Personalrekurskommission (E. 1b).\nAus den Materialien und aus dem Aufbau dieser Verordnung geht\neindeutig hervor, dass der Verordnungsgeber beabsichtigt, nur\njenen Bediensteten einen AHV-Zuschuss im Sinne von Art. 18 dieser\nVerordnung zu gewähren, die eine Überbrückungsrente gemäss Art. 33\nder PKB-Statuten erhalten (E. 2).\n\n1\nRechtsgleichheit. Die in der Verordnung getroffene Unterscheidung\nzwischen den Bediensteten, die eine Überbrückungsrente (gemäss\nArt. 33 der PKB-Statuten) erhalten und den Bediensteten, denen\nLeistungen (gemäss Art. 40 und 43 der PKB-Statuten) ausgerichtet\nwerden, verletzt nicht das Prinzip der Rechtsgleichheit (E. 3).\nDer gemäss Art. 18 der Verordnung ausgerichtete AHV-Zuschuss\nentspricht der Differenz zwischen dem Maximum der mutmasslichen\nanwartschaftlichen AHV-Rente und der Überbrückungsrente, die\ntatsächlich ausgerichtet wird (E. 4).\n\nArt. 18 dell’ordinanza sulle misure da adottare in favore del personale\nin caso di ristrutturazione nell’Amministrazione generale della\nConfederazione. Supplemento AVS in caso di scioglimento del rapporto\ndi lavoro.\nCompetenza della Commissione federale di ricorso in materia di\npersonale federale (consid. 1b).\nDai lavori preliminari e dalla sistematica dell’ordinanza risulta\nchiaramente che il suo autore ha voluto che i soli a poter beneficiare\ndel supplemento AVS previsto dall’art. 18 siano gli agenti che ricevono\nla pensione transitoria di cui all’articolo 33 degli Statuti della CPC\n(consid. 2).\nParità di trattamento. La distinzione operata dall’ordinanza tra\nagenti beneficiari di una pensione transitoria (ai sensi dell’art. 33 degli\nStatuti della CPC) e agenti aventi diritto a un supplemento fisso (ai sensi\ndegli art. 40 e 43 degli Statuti della CPC) non viola il principio della\nparità di trattamento (consid. 3).\nIl supplemento AVS versato secondo l’art. 18 dell’ordinanza\ncorrisponde all’ammontare della differenza tra la pensione AVS\nmassima che sarebbe versata e la pensione transitoria che è stata\nrealmente versata (consid. 4).\n\nRésumé des faits:\n\nSuite à une restructuration des services assortie d’une réduction du personnel,\nle Président de l’Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL) résilia les\nrapports de service de X, employé permanent, en précisant qu’il s’agissait là\nd’une résiliation non fautive au sens de l’art. 43 de l’ordonnance du 24 août\n1994 régissant la Caisse fédérale de pensions (Statuts de la CFP, RS 172.222.1).\nDès lors, X fut mis au bénéfice de l’art. 16 de l’ordonnance du 18 octobre 1995\nsur les mesures à prendre en faveur du personnel en cas de restructuration\ndans l’administration générale de la Confédération (ci-après: l’ordonnance\nsur les mesures en faveur du personnel, RS 172.221.104.0), article relatif aux\nprestations concernant les agents âgés d’au moins 50 ans et comptant au\nminimum 19 années de cotisation auprès de la CFP.\n\n2\nX recourut auprès du Conseil des écoles polytechniques fédérales (Conseil\ndes EPF) contre la décision précitée. Estimant qu’il aurait dû être mis au\nbénéfice de l’art. 18 de l’ordonnance sur les mesures en faveur du personnel,\nil demanda l’annulation de la décision du Président de l’EPFL et le renvoi du\ndossier à l’autorité inférieure. Le Conseil des EPF rejeta ce recours.\nX (ci-après: le recourant) a alors interjeté recours auprès de la Commission\nfédérale de recours en matière de personnel fédéral (ci-après: la Commission\nde recours ou la Commission de céans) contre la décision du Conseil des EPF.\nIl conclut à l’annulation de cette décision et au renvoi du dossier à l’EPFL\nafin que cette dernière fixe le montant de l’allocation à laquelle il estime\navoir droit, en vertu de l’art. 18 de l’ordonnance sur les mesures en faveur du\npersonnel, d’une part, et du principe de l’égalité de traitement, d’autre part.\nInvité à se prononcer, l’Office fédéral du personnel conclut au rejet du recours\nau motif que l’art. 18 de l’ordonnance sur les mesures en faveur du personnel\nn’est pas applicable en l’espèce.\n\nExtrait des considérants:\n\n"}