{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-04-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-60-9--_1995-04-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003266.pdf?ID=150003266", "Checksum": "3c248800baba8d60bfd3ee2245b03a20"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.9 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 20.04.1995 JAAC 60.9 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 20.04.1995 JAAC 60.9 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 20.04.1995 JAAC 60.9 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:21", "Checksum": "34df05b573d5170e0ec6d7057b254b11", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 20.04.1995 JAAC 60.9 \r\n\n JAAC 60.9\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 20 avril 1995\n\nRésiliation des rapports de service d’un employé CFF.\n- La Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral\nn’est pas compétente pour se déterminer sur des problèmes liés\nspécifiquement à la prévoyance professionnelle. Au surplus, la\ndéclaration de l’autorité relative au comportement fautif de l’employé\n(cf. art. 69 al. 5 RE CFF) ne constitue pas une décision qui peut être\nattaquée dans une procédure de recours en matière de rapports de\nservice (consid. 1.c).\n- L’autorité peut résilier les rapports de service pour des motifs\nvalables, parmi lesquels figurent l’insuffisance ou l’inaptitude pour\nraisons de santé (art. 69 al. 1er RE CFF) (consid. 2).\n- Lorsqu’une décision sur le fond retire l’effet suspensif à un éventuel\nrecours, il est possible de demander la restitution de l’effet suspensif\ndans le délai prévu pour le recours principal (consid. 3).\n\nAuflösung des Dienstverhältnisses eines SBB-Angestellten.\n- Die Eidgenössische Personalrekurskommission ist nicht zuständig für\nFragen, die spezifisch mit der beruflichen Vorsorge zusammenhängen.\nIm weiteren stellt die Erklärung der Behörde in bezug auf das\nVerschulden des Angestellten (vgl. Art. 69 Abs. 5 AO SBB) keine\nVerfügung dar, die in einem Beschwerdeverfahren betreffend das\nDienstverhältnis anfechtbar ist (E. 1.c).\n- Die Behörde kann das Dienstverhältnis aus triftigen Gründen\nauflösen, namentlich wegen Unzulänglichkeit oder Untauglichkeit aus\nGesundheitsgründen (Art. 69 Abs. 1 AO SBB) (E. 2).\n\n1\n- Entzieht ein Sachentscheid einer allfälligen Beschwerde die\naufschiebende Wirkung, so kann die Wiederherstellung der\naufschiebenden Wirkung in der für die Beschwerde in der Hauptsache\ngeltenden Frist verlangt werden (E. 3).\n\nRescissione dei rapporti di servizio di un impiegato FFS.\n- La Commissione federale di ricorso in materia di personale federale\nnon è competente a decidere sui problemi legati specificamente alla\nprevidenza professionale. Inoltre le dichiarazioni dell’autorità relativa\nal comportamento scorretto dell’impiegato (cfr. art. 69 cpv. 5 RI FFS non\ncostituisce una decisione che possa essere impugnata in una procedura\ndi ricorso in materia di rapporto di servizio (consid. 1.c).\n- L’autorità può rescindere i rapporti di servizio per motivi validi fra i\nquali figurano l’insufficienza o l’incapacità per motivi di salute (art. 69\ncpv. 1 RI FFS) (consid. 2).\n- Allorquando una decisione sul fondo toglie l’effetto sospensivo a\nun eventuale ricorso, è possibile chiedere la restituzione dell’effetto\nsospensivo entro il termine previsto per il ricorso principale (consid. 3).\n\nRésumé des faits:\n\nA. D. a été engagé dès le 5 avril 1988 par la Division de l’Exploitation (...) des\nChemins de fer fédéraux (CFF) en qualité d’employé d’exploitation à (...). Il\nfut promu fonctionnaire d’exploitation le 1er septembre 1990. Toutefois, en\nraison de sa nationalité française, ses rapports de service sont restés ceux d’un\nemployé permanent (voir art. 5 al. 4 et a contrario art. 6 al. 1er du Règlement\ndes employés CFF du 2 juillet 1993 [Règlement CFF 102.1], ci-après: RE CFF, RS\n742.389.21).\nB. Absent du travail pour raisons de santé depuis le 2 septembre 1992, D. n’a\nplus repris son activité au sein des CFF. En date du 26 octobre 1993, le service\nmédical des CFF le déclara inapte pour le service d’exploitation en raison\nde lésions de la colonne vertébrale, en ajoutant que ces problèmes étaient\npréexistants à son engagement.\nC. La Division de l’Exploitation (...) envisagea dès lors une mise à la retraite\nanticipée complète et en informa D. Toutefois, le service médical l’ayant avisée\nque ce dernier n’avait pas mentionné ses antécédents médicaux (douleurs\ndorsales) lors de son engagement, elle renonça à sa proposition. Par décision\ndu 20 juin 1994, elle résilia les rapports de service avec effet au 30 septembre\n1994, motif pris de son inaptitude pour raisons de santé en précisant que cette\nrésiliation n’était pas imputable à la propre faute de l’agent au sens des Statuts\nde la Caisse de pensions et de secours des CFF. En date du 8 novembre 1994, la\n\n"}