{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-06-08", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-60-74--_1995-06-08.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003179.pdf?ID=150003179", "Checksum": "c6e79a4525869158851a8445f4e066e3"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.74 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 08.06.1995 JAAC 60.74 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 08.06.1995 JAAC 60.74 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 08.06.1995 JAAC 60.74 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:28:56", "Checksum": "0b75af9cef85c1a31ebe387258dc3ce5", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 08.06.1995 JAAC 60.74 \r\n\n JAAC 60.74\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 8 juin 1995\n\nRésiliation ordinaire des rapports de service d’un employé d’une\ncommission fédérale de recours.\nLes décisions de la Commission suisse de recours en matière d’asile\nrelatives aux rapports de service de leur personnel de secrétariat\npeuvent être attaquées directement auprès de la Commission fédérale\nde recours en matière de personnel fédéral (consid. 1).\nL’audition de témoins à titre de moyens de preuve ne peut être ordonnée\nque si les faits ne peuvent pas être suffisamment élucidés d’une autre\nfaçon (consid. 2).\nEn cas de résiliation des rapports de service, l’autorité doit statuer sur\nle comportement fautif de l’agent. Cette déclaration ne constitue pas\nune décision qui peut être attaquée dans une procédure de recours en\nmatière de rapports de service (consid. 3).\nLa mesure prononcée dans le cas d’espèce constitue une résiliation\nordinaire des rapports de service et non une résiliation pour justes\nmotifs (consid. 4).\nLes rapports de service d’un employé peuvent être résiliés, dans les\ndélais prescrits, par écrit et avec indication des motifs (art. 8 al. 2 RE).\nNotion de motif objectivement fondé. En l’espèce, l’employé n’a pas\nsatisfait aux exigences requises par sa fonction (consid. 5-7).\n\nOrdentliche Auflösung des Dienstverhältnisses eines Angestellten einer\neidgenössischen Rekurskommission.\nDie Entscheide der Schweizerischen Asylrekurskommission auf dem\nGebiete der Dienstverhältnisse ihrer Sekretariatsbelegschaft können\ndirekt bei der Eidgenössischen Personalrekurskommission angefochten\nwerden (E. 1).\n\n1\nDie Einvernahme von Zeugen kann nur dann als Beweismittel\nangeordnet werden, wenn sich der Sachverhalt nicht auf andere Weise\nhinreichend abklären lässt (E. 2).\nWird das Dienstverhältnis aufgelöst, hat die Behörde über das\nVerschulden des Mitarbeiters zu befinden. Dieser Befund stellt\nallerdings keinen Entscheid dar, welcher mit Beschwerde angefochten\nwerden kann (E. 3).\nIm vorliegenden Fall liegt eine ordentliche Auflösung des\nDienstverhältnisses und nicht eine Auflösung aus wichtigen Gründen\nvor (E. 4).\nDas Dienstverhältnis eines Angestellten kann innerhalb der\nvorgeschriebenen Fristen unter Angabe der Gründe schriftlich\ngekündigt werden (Art. 8 Abs. 2 AngO). Begriff der triftigen Gründe.\nIm vorliegenden Fall vermochte der Angestellte den an seine Funktion\ngestellten Anforderungen nicht zu genügen (E. 5-7).\n\nScioglimento ordinario del rapporto di servizio di un impiegato di una\ncommissione federale di ricorso.\nLe decisioni della Commissione svizzera di ricorso in materia d’asilo\nrelative al rapporto di servizio del personale di segretariato possono\nessere impugnate direttamente presso la Commissione federale di\nricorso in materia di personale federale (consid. 1).\nL’audizione dei testi a titolo di mezzi probatori può essere ordinata\nsoltanto se i fatti non sono sufficientemente accertabili altrimenti\n(consid. 2).\nIn caso di scioglimento del rapporto di servizio, l’autorità deve statuire\nsul comportamento colpevole dell’agente. Questo accertamento non\ncostituisce una decisione impugnabile in una procedura di ricorso in\nmateria di rapporti di servizio (consid. 3).\nLa misura pronunciata nel caso presente costituisce uno scioglimento\nordinario dei rapporti di servizio e non uno scioglimento per giusti\nmotivi (consid. 4).\nIl rapporto di servizio di un impiegato può essere sciolto, entro i\ntermini prescritti, per scritto e con indicazione dei motivi (art. 8 cpv. 3\nRI). Nozione di motivo obiettivamente fondato. Nel caso presente,\nl’impiegato non ha soddisfatto le esigenze richieste dalla funzione\n(consid. 5-7).\n\nRésumé des faits:\n\nA. X a été engagé comme juriste au service [...] du Département fédéral de\njustice et police (DFJP). Au 1er avril 1992, suite à l’instauration de la nouvelle\nCommission suisse de recours en matière d’asile (CRA), X a été nommé au\n\n"}