{"Signatur": "CH_VB_012", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-10-24", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_012_JAAC-60-73--_1995-10-24.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003176.pdf?ID=150003176", "Checksum": "c32d7bfba774c26e8450bc715d82345a"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 60.73 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission 24.10.1995 JAAC 60.73 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 24.10.1995 JAAC 60.73 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona 24.10.1995 JAAC 60.73 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Eidgenössische Personalrekurskommission"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso in materia di persona"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral, bis 2006"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:06", "Checksum": "cd7476c75e4e66b7e5ab697ecfae03e0", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission fédérale de recours en matière de personnel fédéral jusqu'à 2006 24.10.1995 JAAC 60.73 \r\n\n JAAC 60.73\n\nDécision de la Commission fédérale de recours en\nmatière de personnel fédéral du 24 octobre 1995\n\nIndemnité pour prestations extraordinaires.\nCompétence de la Commission fédérale de recours en matière de\npersonnel fédéral (consid. 1.a).\nHeures supplémentaires.\nIl n’est pas possible, selon l’art. 11b al. 6bis RF 3 de reporter plus\nde 100 heures supplémentaires sur l’année civile suivante. Les\nfonctionnaires rangés au-dessus de la 23e classe de traitement n’ont\naucun droit à obtenir une indemnité, même si la compensation des\nheures supplémentaires par des congés s’avère impossible (consid. 3.a\net b).\nPossibilité d’accorder une indemnité pour prestations extraordinaires,\nheures supplémentaires comprises (art. 44 al. 1 let. f StF). Une nouvelle\npratique a été mise en place à partir de 1992. Notion de pratique\nadministrative et conditions auxquelles un changement de pratique\nest soumis (consid. 3.c). Exposé de la nouvelle pratique de l’OFPER\npour fixer une telle indemnité (consid. 3.d). La pratique a été appliquée\ncorrectement dans le cas d’espèce et ne conduit pas à une violation du\nprincipe de l’égalité de traitement (consid. 4).\nFrais de procédure.\nPar une application analogique de l’art. 343 al. 2 et 3 CO, qui n’oblige\nles cantons à soumettre à une procédure simple et gratuite que les\ncontestations dont la valeur litigieuse ne dépasse pas Fr. 20 000.-, il se\njustifie en l’espèce de percevoir des frais (consid. 5).\n\n1\nVergütung für ausserordentliche Dienstleistungen.\nZuständigkeit der Eidgenössischen Personalrekurskommission (E. 1.a).\nÜberstunden.\nNach Art. 11b Abs. 6bis BO 3 ist es nicht zulässig, mehr als\n100 Überstunden auf das folgende Kalenderjahr zu übertragen. Beamte\nab der 23. Besoldungsklasse haben keinerlei Anspruch auf Vergütung,\nselbst wenn die Überstunden durch Ferienbezug nicht kompensiert\nwerden können (E. 3.a und b).\nMöglichkeit der Vergütung für ausserordentliche Dienstleistungen,\neinschliesslich Überstunden (Art. 41 Abs. 1 Bst. f BtG). Seit 1992 herrscht\neine neue Praxis. Begriff der Verwaltungspraxis und Bedingungen für\neine Praxisänderung (E. 3.c). Überblick über die neue Praxis des EPA,\nwonach eine solche Vergütung festzulegen ist (E. 3.d). Die Praxis ist im\nvorliegenden Fall richtig angewendet worden und verletzt nicht den\nGrundsatz der Rechtsgleichheit (E. 4).\nVerfahrenskosten.\nIn analoger Anwendung von Art. 343 Abs. 2 und 3 OR, wonach\ndie Kantone für Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis bis zu\neinem Streitwert von Fr. 20 000.- ein einfaches und kostenloses\nVerfahren vorzusehen haben, rechtfertigt es sich im vorliegenden Fall,\nVerfahrenskosten zu erheben (E. 5).\n\nIndennizzo per prestazioni straordinarie.\nCompetenza della Commissione federale di ricorso in materia di\npersonale federale (consid. 1.a).\nOre supplementari.\nNon è possibile, giusta l’art. 11b cpv. 6bis RF 3 riportare più di 100 ore\nsupplementari sull’anno civile seguente. I funzionari a partire dalla\n23.ma classe di stipendio non hanno alcun diritto a ottenere indennizzo,\nanche se la compensazione delle ore supplementari con congedi risulti\nimpossibile (consid. 3.a e b).\nPossibilità d’accordare un indennizzo per prestazioni straordinarie,\nore supplementari comprese (art. 44 cpv. 1 lett. f OF). Una nuova\npratica è stata posta in atto a partire dal 1992. Nozione di pratica\namministrativa e condizioni alle quali è sottoposto un cambiamento\ndi pratica (consid. 3.c). Compendio della nuova pratica dell’UFPER per\nfissare un tale indennizzo (consid. 3.d). La pratica è stata applicata\ncorrettamente nel caso presente e non viola il principio della parità di\ntrattamento (consid. 4).\nSpese procedurali.\nIn applicazione analogica dell’art. 343 cpv. 2 e 3 CO, che prevede che\ni Cantoni sono tenuti a prevedere una procedura semplice e gratuita\nsoltanto per le controversie il cui valore litigioso non superi Fr. 20 000.-,\nè giustificato, nel caso presente, prelevare spese procedurali.\n\n2\nRésumé des faits:\n\n"}