{"Signatur": "CH_VB_011", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2005-08-02", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_011_JAAC-70-17--_2005-08-02.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007235.pdf?ID=150007235", "Checksum": "01703f81ae57803eb2a7151c87c3b3d4"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 70.17 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 02.08.2005 JAAC 70.17 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006 02.08.2005 JAAC 70.17 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente 02.08.2005 JAAC 70.17 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:33", "Checksum": "87d69576abd0ffc4246876c1a96a46dc", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 02.08.2005 JAAC 70.17 \r\n\n JAAC 70.17\n\nAuszug aus dem Beschwerdeentscheid B-2004-181 der\nRekurskommission für Infrastruktur und Umwelt vom\n2. August 2005\n\nNavigation aérienne. Modifications d’un aéronef: taxes, facture\nintermédiaire.\n- Une facture qui contient une brève motivation à propos du montant à\npayer ainsi qu’une indication des voies de recours doit être considérée\ncomme une décision au sens de l’art. 5 PA (consid. 1).\n- Il existe une base légale formelle à l’art. 3 al. 3 LA pour la taxe (consid.\n7.2).\n- Les procédures visant à l’approbation de chaque modification majeure\nd’un aéronef selon les art. 43 et 45 ONAE, qui doivent en principe se\nterminer par une décision, ne sont pas encore closes. Par conséquent,\nen l’état actuel, conformément à la règle de l’art. 11 al. 1 OTA, selon\nlaquelle la taxe est perçue sitôt la prestation fournie, aucune taxe ne\npeut (encore) être prélevée. En l’espèce, une situation exceptionnelle\nn’existe pas non plus; c’est pourquoi la facture intermédiaire attaquée\ndoit être annulée (consid. 8).\n\nLuftfahrt. Änderungen an Luftfahrzeugen: Gebühr, Zwischenrechnung.\n- Eine Rechnung, die den zu bezahlenden Betrag, eine knappe\nBegründung und eine Rechtsmittelbelehrung enthält, ist als Verfügung\nim Sinne von Art. 5 VwVG zu betrachten (E. 1).\n- Die Gebühr findet eine formell-gesetzliche Grundlage in Art. 3 Abs. 3\nLFG (E. 7.2).\n- Die Verfahren um Bewilligung je einer grossen Änderung an einem\nLuftfahrzeug nach Art. 43 bzw. 45 VLL, die grundsätzlich mittels\nVerfügung abzuschliessen sind, sind noch nicht beendet. Folglich\n\n1\nkann im jetzigen Zeitpunkt gestützt auf die Regel von Art. 11 Abs. 1\nVGZ, wonach die Gebührenerhebung unmittelbar nach Ausführung\nder Dienstleistung erfolgt, (noch) keine Gebühr erhoben werden.\nEine Ausnahmesituation ist vorliegend ebenfalls nicht gegeben; die\nangefochtene Zwischenrechnung ist deshalb aufzuheben (E. 8).\n\nNavigazione aerea. Modifiche di un’aeronave. Tassa. Fattura\nintermedia.\n- Una fattura che contiene l’importo da pagare, una breve motivazione e\nl’indicazione dei rimedi di diritto deve essere considerata una decisione\nai sensi dell’art. 5 PA (consid. 1).\n- La tassa ha una base legale formale nell’art. 3 cpv. 3 LNA (consid. 7.2).\n- Le procedure di autorizzazione di un’importante modifica di\nun’aeronave secondo l’art. 43 rispettivamente 45 ODNA, che devono\nsfociare in una decisione, non sono ancora terminate. Di conseguenza,\nal momento attuale, sulla base della regola dell’art. 11 cpv. 1 OTA,\nsecondo cui la riscossione di tasse avviene immediatamente dopo\nl’esecuzione della prestazione di servizio, non può (ancora) essere\nriscossa alcuna tassa. Nella fattispecie, non vi è nemmeno una\nsituazione eccezionale; la fattura intermedia contestata deve quindi\nessere annullata (consid. 8).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nAm 17. Februar 2003 ersuchte die A GmbH das Bundesamt für Zivilluftfahrt\n(BAZL) um Zertifizierung des Luftfahrzeugs xx-xxx für die Verwendung mit\nAutobenzin. Am 9. September 2003 beantragte sie sodann den Einbau des\n«Autobenzin-STC Z28-00-01» in das Luftfahrzeug yy-yyy, d. h. sinngemäss\nebenfalls die Zertifizierung dieses Luftfahrzeugs für die Verwendung mit\nAutobenzin. Der vom BAZL beigezogene Experte überprüfte die von der A\nGmbH vorgelegten Unterlagen für die beiden Luftfahrzeuge, kommentierte\ndiese und legte das weitere Vorgehen fest. Am 2. April 2004 informierte die\nA GmbH das BAZL über Meinungsverschiedenheiten zwischen ihr und dem\nExperten und beantragte die «Zuteilung» eines neuen Ansprechpartners.\nNachdem am 3. Juni 2004 eine Besprechung zwischen der A GmbH und\ndem BAZL stattgefunden hatte, erteilte das BAZL für das Luftfahrzeug\nxx-xxx am 25. Juni 2004 ein bis zum 31. August 2004 befristetes, vorläufiges\nLufttüchtigkeitszeugnis zur Durchführung diverser Testflüge inklusive\neines «Hot fuel»-Testfluges (d. h. ein Testflug bei einer Lufttemperatur von\nmindestens 30° C). Letzterer konnte jedoch nicht absolviert werden und\nwurde auf den Sommer 2005 verschoben. Am 22. September 2004 stellte\ndas BAZL der A GmbH eine Zwischenrechnung für die bisher erbrachten\nDienstleistungen über einen Gesamtbetrag von Fr. 7’370.- zu. Dabei\nverrechnete es der A GmbH für das Luftfahrzeug xx-xxx Fr. 4’895.- (34 Std.\nx Fr. 110.- für eigene Leistungen und 10.5 Std. x Fr. 110.- für Leistungen des\n\n"}