{"Signatur": "CH_VB_011", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2004-12-10", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_011_JAAC-69-67--_2004-12-10.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150007040.pdf?ID=150007040", "Checksum": "634a93bab3c3255b2807863435ee9060"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 69.67 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 10.12.2004 JAAC 69.67 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006 10.12.2004 JAAC 69.67 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente 10.12.2004 JAAC 69.67 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:20:53", "Checksum": "856be449f6719f9011f8f7afa428c2b9", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 10.12.2004 JAAC 69.67 \r\n\n JAAC 69.67\n\nAuszug aus einem Entscheid der Rekurskommission\nfür Infrastruktur und Umwelt vom 10. Dezember 2004\n[A-2004-28]\n\nChemins de fer. Approbation des plans d’un tramway. Suppression de\nl’embranchement d’une rue. Autorité compétente. Coordination.\n- Lorsque la construction d’une nouvelle ligne de tramway affecte des\nparties d’une rue, les travaux de modification de la rue causés par la\nnouvelle ligne doivent être approuvés dans le cadre de la procédure\nd’autorisation des plans du droit ferroviaire au même titre que\nl’infrastructure du tram elle-même. En revanche, la suppression de\nl’embranchement d’une rue transversale n’a pas à être décidée dans\nle cadre de cette procédure si cette suppression ne forme pas une unité\nde construction, d’exploitation ou de fonctionnement avec le projet du\ntramway (consid. 6).\n- En outre, c’est aussi en vertu des principes de la coordination que la\ndécision relative à la suppression de l’embranchement d’une rue doit\nêtre prise dans le cadre de la procédure communale de planification de\nquartier, qui est en cours et qui touche à l’aménagement des terrains\nconcernés (consid. 7).\n\nEisenbahnen. Plangenehmigung für eine Strassenbahn. Aufhebung eines\nStrassenanschlusses. Zuständige Behörde. Koordination.\n- Soll eine neu zu errichtende Strassenbahn Teile einer Strasse\nbeanspruchen, sind nebst der eigentlichen Bahninfrastruktur auch die\ndurch die Linienführung der Bahn bedingten baulichen Veränderungen\nder Strasse im eisenbahnrechtlichen Plangenehmigungsverfahren zu\nbewilligen. Über die Aufhebung des Anschlusses einer Seitenstrasse\n\n1\nist hingegen nicht in diesem Verfahren zu entscheiden, wenn diese\nSchliessung mit dem Bahnvorhaben keine bauliche, betriebliche und\nfunktionelle Einheit bildet (E. 6).\n- Darüber hinaus gebieten auch die Grundsätze der Koordination,\nüber eine allfällige Aufhebung des Strassenanschlusses im laufenden,\nkommunalen Quartierplanverfahren zu befinden, welches sich mit der\nErschliessung der betroffenen Grundstücke befasst (E. 7).\n\nFerrovie. Approvazione dei piani per una linea su una strada.\nEliminazione di un allacciamento stradale. Autorità competente.\nCoordinamento.\n- Se la costruzione di una nuova linea ferroviaria porta all’utilizzo\ndi parti di una strada, nella procedura di approvazione dei piani\ndel diritto delle ferrovie, oltre alle vere e proprie infrastrutture\ndella ferrovia, devono essere autorizzate anche le modifiche edilizie\ndella strada causate dal tracciato della linea ferroviaria. In\nquesta procedura invece non si decide in merito all’eliminazione\ndell’allacciamento di una strada laterale, se questa eliminazione\nnon costituisce un’unità edile, d’esercizio e funzionale con il progetto\nferroviario (consid. 6).\n- Inoltre, anche in virtù dei principi del coordinamento, la decisione\nrelativa all’eventuale eliminazione dell’allacciamento stradale deve\nessere presa nel quadro della procedura in corso concernente il piano\ndi quartiere comunale, la quale tratta la questione dell’allacciamento\ndei fondi interessati (consid. 7).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nAm 27. Januar 2004 genehmigte das Bundesamt für Verkehr (BAV) die\nPlanvorlage für die Errichtung einer Stadtbahn im mittleren Glattal. In\nder Gemeinde Dübendorf ordnete das BAV im Bereich Ringstrasse auch die\nAufhebung der Anbindung mehrerer Seitenstrassen an. Dagegen haben\ndie Eigentümer eines betroffenen Grundstücks bei der Rekurskommission\nfür Infrastruktur und Umwelt (REKO/INUM, vormals Rekurskommission\ndes Eidgenössischen Departements für Umwelt, Verkehr, Energie und\nKommunikation [REKO/UVEK]) Verwaltungsbeschwerde geführt. Sie\nbeantragen die Aufhebung der Plangenehmigungsverfügung im Umfang\nder sie betreffenden Strassenschliessung. Dem BAV (Vorinstanz) werfen sie\nmangelnde Koordination vor. Sie sind der Meinung, über das vorderseitige\nSchicksal ihrer Anschlussstrasse könne erst entschieden werden, wenn\nfeststeht, dass eine adäquate rückwärtige Alternativerschliessung für ihr\nGrundstück überhaupt möglich ist. Deshalb sei die entsprechende Festsetzung\ndurch das Quartierplanverfahren, welches die Gemeinde Dübendorf\ngegenwärtig durchführt, abzuwarten und das vorliegende Verfahren bis\ndahin zu sistieren.\n\n"}