{"Signatur": "CH_VB_011", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-09-04", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_011_JAAC-66-61--_2001-09-04.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005633.pdf?ID=150005633", "Checksum": "677be72e4fea0b609e4ffa5a6b675bd9"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 66.61 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 04.09.2001 JAAC 66.61 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006 04.09.2001 JAAC 66.61 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente 04.09.2001 JAAC 66.61 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:12", "Checksum": "adcd48bd40d05c5edc1de6a435c73c35", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 04.09.2001 JAAC 66.61 \r\n\n JAAC 66.61\n\nEntscheid der Rekurskommission UVEK vom 4.\nSeptember 2001 [REKO UVEK A-2000-98]\n\nInstallations ferroviaires. Examen du devoir d’assainir une installation\nferroviaire élargie à deux voies, en raison des sons transmis par corps\nsolides et des vibrations causés par l’augmentation du trafic.\n- La commune accomplit une tâche relevant de la puissance publique\nlorsqu’elle forme recours contre une décision constatant que toutes les\nconditions de l’approbation des plans ont été remplies et qu’il n’y a pas\nobligation d’assainissement. La commune a donc qualité pour recourir\n(consid. 2).\n- Refus en l’espèce de soumettre un ouvrage définitivement approuvé à\nde nouvelles normes entrées en vigueur après l’approbation (consid. 9).\n- Les charges dont est assortie l’approbation des plans ne doivent pas\nêtre respectées seulement au moment de la mise en service de l’ouvrage\ntransformé. Lors de celle-ci, il faut examiner sur la base des prévisions\nde trafic si les conditions pourront aussi être remplies à l’avenir\n(consid. 10.4.1).\n- Si les prévisions faites à ce moment se révèlent par la suite être\nnettement erronées, l’autorité compétente est tenue de procéder à\nun nouvel examen et d’ordonner toutes les mesures raisonnables\nrétablissant le respect des valeurs limites (consid. 10.4.7).\n\nEisenbahnanlagen. Prüfung der Sanierungspflicht einer auf\nDoppelspur ausgebauten Eisenbahnanlage wegen Körperschall und\nErschütterungen infolge Zunahme des Zugverkehrs.\n- Die Gemeinde nimmt hoheitliche Aufgaben wahr, wenn sie\nBeschwerde gegen eine Verfügung führt, worin festgestellt wird,\ndass sämtliche Auflagen zur Plangenehmigung eingehalten werden\nund keine Sanierungspflicht besteht. Die Gemeinde ist daher zur\nBeschwerdeführung legitimiert (E. 2).\n\n1\n- Unterstellung einer rechtskräftig bewilligten Anlage unter neuere,\nspäter in Kraft getretene Normen vorliegend verneint (E. 9).\n- Die mit der Plangenehmigung verknüpften Auflagen müssen nicht nur\nim Zeitpunkt der Inbetriebnahme der geänderten Anlage eingehalten\nwerden. Mit der Inbetriebnahme ist gestützt auf Verkehrsprognosen\nzu prüfen, ob die Auflagen auch in Zukunft eingehalten werden können\n(E. 10.4.1).\n- Stellen sich die damals verwendeten Prognosen im Nachhinein\nklarerweise als falsch heraus, ist die zuständige Behörde gehalten,\neine Neuprüfung vorzunehmen und alle zumutbaren Massnahmen zur\nEinhaltung der Grenzwerte anzuordnen (E. 10.4.7).\n\nImpianti ferroviari. Esame dell’obbligo di risanamento di un impianto\nferroviario, ampliato su doppia via, a causa di suoni trasmessi\nattraverso le strutture solide e di vibrazioni conseguenti all’aumento\ndel traffico dei treni.\n- Il comune esercita compiti sovrani quando presenta ricorso contro\nuna decisione che accerta che tutti gli oneri legati all’approvazione dei\npiani sono rispettati e che non vi è obbligo di risanamento. Il comune è\npertanto legittimato a ricorrere (consid. 2).\n- Negata la possibilità di sottoporre a nuove norme entrate in vigore più\ntardi un impianto approvato con una decisione cresciuta in giudicato\n(cons. 9).\n- Gli oneri legati all’approvazione dei piani non devono essere rispettati\nsolo al momento della messa in esercizio dell’impianto modificato.\nCon la messa in esercizio occorre esaminare, sulla base di previsioni\ndel traffico, se gli oneri possono essere rispettati anche in futuro\n(consid. 10.4.1).\n- Se le previsioni fatte a suo tempo si rivelano in seguito chiaramente\nsbagliate, l’autorità competente è tenuta ad effettuare un nuovo esame\ne ad ordinare tutte le misure legittimamente esigibili per il rispetto dei\nvalori limite (consid. 10.4.7).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nMit Verfügung vom 24. Juli 1992 genehmigte das Bundesamt für Verkehr (BAV)\nden Ausbau der Eisenbahnlinie Brugg - Othmarsingen auf Doppelspur. Dieses\nBauvorhaben bildete Bestandteil des sogenannten Huckepack-Korridors\nund bedurfte einer Umweltverträglichkeitsprüfung. Am 17. März 1998\ngelangte die an der Strecke des Doppelspurausbaus gelegene Gemeinde\nX an das BAV. Sie wies darauf hin, dass in X seit der Inbetriebnahme des\nneuen Geleises Körperschallimmissionen zugenommen hätten und dass die\nSchweizerischen Bundesbahnen (SBB) nicht bereit seien, etwas dagegen zu\nunternehmen. Die Gemeinde beantragte daher, es sei festzustellen, dass\n\n"}