{"Signatur": "CH_VB_011", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-01-12", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_011_JAAC-65-89--_2001-01-12.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005336.pdf?ID=150005336", "Checksum": "b517ee6a262c2f2e9239d7d85011b119"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.89 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 12.01.2001 JAAC 65.89 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006 12.01.2001 JAAC 65.89 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente 12.01.2001 JAAC 65.89 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:31", "Checksum": "a4159bda0ced5e90ce0d25a200ea7eb8", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 12.01.2001 JAAC 65.89 \r\n\n JAAC 65.89\n\nEntscheid der Rekurskommission UVEK vom 12.\nJanuar 2001 [62/64-2000-60]\n\nRohrleitungsanlagen. Zuständigkeit zur Erhebung eines\nVorteilsausgleichs nach Art. 9 WaG für eine im Rahmen\neines eidgenössischen Plangenehmigungsverfahrens erteilte\nRodungsbewilligung.\n- Ziel des Koordinationsgesetzes ist die Vereinfachung und\nBeschleunigung der Bewilligungsverfahren für Bauten und Anlagen\n(E. 5.2.2).\n- Beim Entscheid, ob ein Vorteilsausgleich nach Art. 9 WaG\ngeschuldet ist, handelt es sich nicht um eine Bewilligung im Sinne\ndes Koordinationsgesetzes. Die Entscheidbefugnis liegt daher nicht\nbei der verfahrensleitenden (Bundes-)Behörde, sondern verbleibt\nbei den Kantonen, die mit der Erhebung eines Vorteilsausgleichs ein\nvom Gegenstand des Plangenehmigungsverfahrens unabhängiges\nöffentliches Interesse wahrnehmen (E. 5.2.3 und 5.2.4).\n\nInstallations de transport par conduites. Compétence de prélever\nselon l’art. 9 LFo une compensation pour les avantages considérables\nrésultant de l’octroi d’une autorisation de défrichement dans le cadre\nd’une procédure fédérale d’approbation de plans.\n- Le but de la loi sur la coordination est la simplification et\nl’accélération de la procédure d’autorisation pour les bâtiments et les\ninstallations (consid. 5.2.2).\n- La décision qui établit si des avantages doivent faire l’objet\nd’une compensation en vertu de l’art. 9 LFo ne constitue pas une\nautorisation au sens de la loi sur la coordination. Le pouvoir de\ndécision n’appartient donc pas à l’autorité fédérale, mais demeure\nde la compétence des cantons qui, en percevant une compensation\nd’avantages, sauvegardent un intérêt public distinct de l’objet de la\nprocédure d’approbation des plans (consid. 5.2.3 et 5.2.4).\n\n1\nImpianti di trasporto in condotta. Competenza di riscuotere una\ncompensazione per vantaggi considerevoli secondo l’art. 9 LFO, per\nun permesso di dissodamento concesso nell’ambito di una procedura\nfederale d’autorizzazione dei piani.\n- Lo scopo della legge sul coordinamento è la semplificazione e\nl’accelerazione della procedura per il rilascio di autorizzazioni per\nedifici ed impianti (consid. 5.2.2).\n- La decisione sul pagamento di una compensazione per vantaggi\nconsiderevoli ai sensi dell’art. 9 LFO non è un’autorizzazione ai sensi\ndella legge sul coordinamento. Non è quindi l’autorità (federale) che\ndirige la procedura ad essere competente per la decisione, bensì tale\ncompetenza resta ai cantoni che, attraverso la riscossione di una\ncompensazione per vantaggi considerevoli, proteggono un interesse\npubblico indipendente dall’oggetto della procedura d’approvazione dei\npiani (consid. 5.2.3 e 5.2.4).\n\nMit Verfügung vom 4. Mai 2000 genehmigte das Bundesamt für Energie\n(BFE) die Pläne der X AG für den Bau der Erdgasleitung R. - L. im Kanton S.\nGleichzeitig wies das BFE den Antrag des Kantons B. ab, wonach die X AG\n(nachfolgend Beschwerdegegnerin) den Vorteil auszugleichen habe, der ihr\ndurch die Möglichkeit entstehe, für die Realisierung des Vorhabens Waldareal\nzu beanspruchen.\nGegen diese Verfügung erhoben die Kantone S. und B. (nachfolgend\nBeschwerdeführer) Verwaltungsbeschwerde bei der Rekurskommission\ndes Eidgenössischen Departements für Umwelt, Verkehr, Energie\nund Kommunikation (REKO UVEK) und beantragten, es sei eine\nVorteilsausgleichszahlung für die definitiven und temporären Rodungen\nvorzusehen. Mit Zwischenverfügung vom 18. Juli 2000 entzog die REKO UVEK\nden beiden Beschwerden auf Antrag der Parteien die aufschiebende Wirkung.\nAus den Erwägungen: (...)\n5.2.1. Das BFE hat den hier angefochtenen Entscheid gestützt auf das\nBundesgesetz über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder\ngasförmiger Brenn- oder Treibstoffe vom 4. Oktober 1963 (Rohrleitungsgesetz\n[RLG], SR 746.1) erlassen, welches mit dem Bundesgesetz über die\nKoordination und Vereinfachung von Entscheidverfahren vom 18. Juni 1999\n(AS 1999 3071) per 1. Januar 2000 geändert wurde. Mit der Plangenehmigung\nwerden neu sämtliche nach Bundesrecht erforderlichen Bewilligungen erteilt\n(Art. 2 Abs. 3 RLG). Kantonale Bewilligungen und Pläne sind nicht erforderlich.\nDas kantonale Recht ist zu berücksichtigen, soweit es die Betreiberin der\nRohrleitungsanlage (Unternehmung) in der Erfüllung ihrer Aufgaben nicht\nunverhältnismässig einschränkt (Art. 2 Abs. 4 RLG).\n\n"}