{"Signatur": "CH_VB_011", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2001-04-09", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_011_JAAC-65-116--_2001-04-09.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150004985.pdf?ID=150004985", "Checksum": "e3d92c2ced23b8a92e5feaf3bdb0cf72"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 65.116 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 09.04.2001 JAAC 65.116 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006 09.04.2001 JAAC 65.116 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente 09.04.2001 JAAC 65.116 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  CRINEN, Commission de recours en matière d'infrastructures et d'environnement, jusqu'à 2006"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) CRINAM, Commissione federale di ricorso in materia d'infrastrutture ed ambiente"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:24:39", "Checksum": "11f729cec9faabfc32afeef52080e6e0", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission INUM 09.04.2001 JAAC 65.116 \r\n\n JAAC 65.116\n\nEntscheid der Rekurskommission UVEK vom 9. April\n2001, [B-2000-116]\n\nArt. 37 LA. Installations d’aérodrome. Construction d’un restaurant à\nl’aérodrome.\n- Sauvegarde des intérêts de la Confédération en matière d’aviation\ndans la procédure cantonale, et prise en compte du droit cantonal dans\nla procédure de droit fédéral (consid. 6.1).\n- Critères de distinction entre les installations servant exclusivement\nou principalement à l’exploitation d’un aérodrome, qui doivent être\napprouvées par l’Office fédéral de l’aviation civile, et les installations\nannexes, qui sont régies par le droit cantonal (consid. 6.2).\n- En l’espèce, le restaurant de l’aérodrome est une installation annexe\n(consid. 6.2.4).\n\nArt. 37 LFG. Flugplatzanlagen. Bau eines Flugplatzrestaurants.\n- Sicherstellung der luftfahrtrechtlichen Anliegen des Bundes im\nkantonalen Verfahren und Berücksichtigung des kantonalen Rechts im\nbundesrechtlichen Verfahren (E. 6.1).\n- Kriterien für die Abgrenzung zwischen ganz oder überwiegend dem\nFlugbetrieb dienenden Bauten und Anlagen, welche vom Bundesamt\nfür Zivilluftfahrt zu bewilligen sind, und Nebenanlagen, welche dem\nkantonalen Recht unterstehen (E. 6.2).\n- In vorliegendem Fall handelt es sich bei dem Flugplatzrestaurant um\neine Nebenanlage (E. 6.2.4).\n\n1\nArt. 37 LNA. Impianti per aerodromi. Costruzione di un ristorante\npresso l’aerodromo.\n- Salvaguardia degli interessi della Confederazione in materia di\nnavigazione aerea nella procedura cantonale e rispetto del diritto\ncantonale nella procedura di diritto federale (consid. 6.1).\n- Criteri per la distinzione fra costruzioni e impianti destinati\ntotalmente o prevalentemente all’attività aerea, che devono essere\nautorizzati dall’Ufficio federale dell’aviazione civile, e gli impianti\naccessori, che sottostanno al diritto cantonale (consid. 6.2).\n- Nella fattispecie, il ristorante dell’aerodromo è un impianto\naccessorio (consid. 6.2.4).\n\nDas Bundesamt für Zivilluftfahrt (BAZL) genehmigte die von der\nFlugplatzgenossenschaft eingereichten - im Laufe des Verfahrens bereits\nerheblich redimensionierten - Pläne für ein Flugplatzrestaurant mit\nmaximal 60 Innen- und 30 Aussenplätzen, einem Kinderspielplatz und 30\nParkplätzen für Personenwagen. Das gesamte Bauvorhaben hatte eine\nBruttogeschossfläche von 283 m2 .. Es umfasste neben einem Restaurantteil\n(Bruttogeschossfläche 106 m2 )einen polyvalent einsetzbaren Schulungsraum\n(Bruttogeschossfläche 38 m2 ) und ein Büro (Bruttogeschossfläche 11 m2 ), das\ndem Aero-Club zur Ausübung seiner administrativen Tätigkeiten dienen sollte.\nDer Schulungsraum wäre vom Restaurationsteil mit einer Element-Trennwand\nabgetrennt worden. Die Öffnungszeiten des Restaurants richteten sich nach\nden Bestimmungen des kantonalen Gastwirtschaftsgesetzes.\nGegen diese Verfügung haben sowohl die Gemeinde X als auch die\nRekurrenten Y und Z bei der Rekurskommission des Eidgenössischen\nDepartementes für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK)\nVerwaltungsbeschwerde eingereicht.\nDie Gemeinde X stellt in ihrer Beschwerde das Rechtsbegehren, die\nPlangenehmigungsverfügung des BAZL sei aufzuheben und das Restaurant\nnach kantonalem Recht zu bewilligen. Die Rekurrenten Y und Z beantragen\nebenfalls die Aufhebung der Verfügung mit der Begründung, dass der Neubau\ndes Flugplatzrestaurants kein Projekt für die Flugplatzanlage gemäss Art. 37\ndes Bundesgesetzes vom 21. Dezember 1948 über die Luftfahrt (LFG, SR 748.0)\ndarstelle sondern ein Vorhaben für eine Nebenanlage gemäss Art. 37m Abs. 1\nLFG.\nAus den Erwägungen:\n6.1. Flugplatzanlagen werden in Art. 37 Abs. 1 LFG als Bauten und\nAnlagen definiert, die ganz oder überwiegend dem Betrieb eines Flugplatzes\ndienen. Sofern die Flugplatzanlage auf einem Flugfeld erstellt werden soll,\ndarf sie nur mit einer Plangenehmigung des BAZL erstellt oder geändert\nwerden (vgl. Art. 37 Abs. 1 und 2 LFG). Mit der Plangenehmigung werden\nsämtliche nach Bundesrecht erforderlichen Bewilligungen erteilt. Kantonale\nBewilligungen und Pläne sind nicht erforderlich. Das kantonale Recht ist\njedoch zu berücksichtigen, soweit es den Bau und Betrieb des Flugplatzes nicht\n\n"}