{"Signatur": "CH_VB_010", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2003-03-21", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_010_JAAC-67-91--_2003-03-21.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150006161.pdf?ID=150006161", "Checksum": "51f1a6b36bebcccfd594addc13fb0e25"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.91 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 21.03.2003 JAAC 67.91 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP 21.03.2003 JAAC 67.91 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR 21.03.2003 JAAC 67.91 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:22:42", "Checksum": "b4054cffb3578b5ee0a34f1d058f1a04", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 21.03.2003 JAAC 67.91 \r\n\n JAAC 67.91\n\nEntscheid b. 464 der Unabhängigen\nBeschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen vom 21.\nMärz 2003\n\nRadio et télévision. Mandat sur les programmes. Autonomie du\ndiffuseur. Diversité musicale sur Radio DRS 1.\nArt. 3 al. 1 let. b, Art. 5 al. 1 et Art. 26 al. 2 let. a LRTV.\n- L’on ne peut pas déduire de l’absence de règles explicites fixant des\nquotas dans le domaine de la musique que Radio DRS 1 est totalement\nlibre dans sa programmation musicale (consid. 2.2 s.).\n- Plus le mandat sur les programmes est formulé de manière indéfinie\net ouverte, plus grande sera l’autonomie du diffuseur au sens de l’art. 5\nal. 1 LRTV (consid. 2.5).\n- Le but du mandat culturel de l’art. 3 al. 1 LRTV consiste à obtenir des\ndiffuseurs suisses de radio qu’ils garantissent une diversité musicale\npour l’ensemble des programmes (consid. 3.4).\n- Le mandat de l’art. 26 al. 2 let. a LRTV, relatif aux programmes\nradiophoniques de la SSR, peut en particulier être rempli par une\npart élevée de titres de musique d’origine suisse, mais également\npar la diffusion régulière sur les ondes de titres suisses et par des\nmesures de soutien des créations locales comme les productions maison\n(consid. 4.4).\n\nRadio und Fernsehen. Programmauftrag. Autonomie des Veranstalters.\nMusikvielfalt auf Radio DRS 1.\nArt. 3 Abs. 1 Bst. b, Art. 5 Abs. 1 und Art. 26 Abs. 2 Bst. a RTVG.\n\n1\n- Aus dem Fehlen expliziter Bestimmungen hinsichtlich Musik und\nQuoten kann nicht abgeleitet werden, dass Radio DRS 1 in seiner\nMusikprogrammierung völlig frei ist (E. 2.2 f.).\n- Je unbestimmter bzw. offener ein Programmauftrag formuliert ist,\ndesto grösser ist die Autonomie des Veranstalters im Sinne von Art. 5\nAbs. 1 RTVG (E. 2.5)\n- Das Ziel des kulturellen Mandats von Art. 3 Abs. 1 RTVG besteht\ndarin, dass die schweizerischen Radioveranstalter insgesamt eine\nmusikalische Vielfalt gewährleisten (E. 3.4).\n- Der Auftrag von Art. 26 Abs. 2 Bst. a RTVG an die\nSRG-Radioprogramme kann insbesondere durch einen hohen Anteil\nan gespielten Musiktiteln schweizerischer Herkunft, aber auch\ndurch das regelmässige Ausstrahlen von Schweizer Titeln und\ndurch Unterstützungsmassnahmen zu Gunsten des einheimischen\nMusikschaffens wie Eigenproduktionen erfüllt werden (E. 4.4).\n\nRadio e televisione. Mandato relativo ai programmi. Autonomia\ndell’emittente. Varietà musicale su Radio DRS 1.\nArt. 3 cpv. 1 lett. b, art. 5 cpv. 1 e art. 26 cpv. 2 lett. a LRTV.\n- In mancanza di disposizioni esplicite in materia di musica e di relative\nquote, non è possibile dedurre che Radio DRS 1 sia completamente libera\nnella determinazione del suo programma musicale (consid. 2.2 segg.).\n- Più è vago il mandato di un programma, più è grande l’autonomia\ndell’emittente secondo l’art. 5 cpv. 1 LRTV (consid. 2.5).\n- L’obiettivo del mandato culturale di cui all’art. 3 cpv. 1 LRTV consiste\nnell’obbligare le radioemittenti svizzere a garantire con l’insieme dei\nprogrammi una varietà musicale (consid. 3.4).\n- Il mandato dell’art. 26 cpv. 2 lett. a LRTV, relativo ai programmi\nradiofonici della SSR, può essere adempiuto sia trasmettendo\nun’elevata quota di titoli musicali di origine svizzera, sia trasmettendo\nregolarmente titoli elvetici oppure adottando misure di sostegno a\nfavore della produzione musicale indigena o di produzioni proprie\n(consid. 4.4).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\nA. Mit Eingabe vom 22. Oktober 2002 (Postaufgabe) erhob F (im Folgenden:\nBeschwerdeführer) Beschwerde bei der Unabhängigen Beschwerdeinstanz\nfür Radio und Fernsehen (im Folgenden: UBI, Beschwerdeinstanz) gegen\ndas Musikprogramm von Radio DRS 1. Er beanstandet im Wesentlichen,\ndas Musikprogramm sei tagsüber (07.00-18.00 Uhr) zu wenig vielfältig und\ntrage den Bedürfnissen des Zielpublikums der über 45-jährigen zu wenig\nRechnung. Deshalb erfülle das Musikprogramm von Radio DRS 1 den Auftrag\n\n"}