{"Signatur": "CH_VB_010", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1990-12-07", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_010_JAAC-56-28--_1990-12-07.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150001541.pdf?ID=150001541", "Checksum": "23c1342e1be7513a94958390898b1b39"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 56.28 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 07.12.1990 JAAC 56.28 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP 07.12.1990 JAAC 56.28 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR 07.12.1990 JAAC 56.28 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:32:31", "Checksum": "d0e97251cfde70b09880af877b07ac73", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 07.12.1990 JAAC 56.28 \r\n\n JAAC 56.28\n\nAuszug aus einem Entscheid der Unabhängigen\nBeschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen vom 7.\nDezember 1990\n\nTélévision. Emission d’information comportant une discussion en direct\nau sujet des documents secrets de la Confédération établis pour assurer\nla sécurité de l’Etat (fiches).\nArt. 4 al. 2 Concession SSR. Véracité et diligence journalistique.\n- Limites de la responsabilité du diffuseur pour les déclarations faites\npar des tiers dans le cadre de ses émissions (consid. 2.3).\n- Limites de l’obligation d’exposer l’appartenance politique des\nparticipants à une discussion et des sources citées (consid. 4 et 5).\n- En principe, on ne peut pas attendre du diffuseur qu’il vérifie\nl’exactitude de toute information provenant d’une source externe, à\nmoins qu’une raison précise ne fasse douter de son authenticité ou de\nsa crédibilité (consid. 5).\n- Intérêt public à la prise de connaissance d’affirmations\nsensationnelles dont la véracité ne peut momentanément pas encore\nêtre contrôlée (consid. 6).\n- Les journalistes peuvent rendre attentif aux affirmations\ncontradictoires des politiciens, tant qu’ils ne les déforment pas en les\nextrayant de leur contexte (consid. 7).\n- Il est licite d’user d’un ton provocant et décidé lors de l’interrogation\nen direct de personnalités rompues aux médias, tel un parlementaire\nfédéral, président d’une commission fédérale (consid. 8).\n\n1\nFernsehen. Informationssendung mit direkt übertragener Diskussion\nüber die geheimen Staatsschutzakten des Bundes (Fichen).\nArt. 4 Abs. 2 Konzession SRG. Wahrheit und journalistische\nSorgfaltspflicht.\n- Grenzen der Verantwortung des Veranstalters für Aussagen von\nDrittpersonen im Rahmen seiner Sendungen (E. 2.3).\n- Grenzen der Verpflichtung, die politische Zugehörigkeit der\nDiskussionsteilnehmer und der zitierten Quellen darzulegen (E. 4 und\n5).\n- Grundsätzlich ist dem Veranstalter nicht zuzumuten, jede Information\naus einer externen Quelle auf ihren Wahrheitsgehalt zu überprüfen,\nsofern kein begründeter Anlass besteht, an der Zuverlässigkeit und\nGlaubwürdigkeit zu zweifeln (E. 5).\n- Öffentliches Interesse an der Kenntnisnahme von aufsehenerregenden,\nim Moment noch nicht auf ihre Wahrheit überprüfbaren Aussagen\n(E. 6).\n- Journalisten dürfen auf widersprüchliche Aussagen von Politikern\naufmerksam machen, solange diese nicht verfälschend aus ihrem\nKontext herausgerissen werden (E. 7).\n- Zulässigkeit eines provozierenden und dezidierten Tons bei der direkt\nübertragenen Befragung von mediengewandten Persönlichkeiten,\nnamentlich eines eidgenössischen Parlamentariers und Präsidenten\neiner eidgenössischen Kommission (E. 8).\n\nTelevisione. Emissione informativa con discussione trasmessa in\ndiretta sui documenti segreti della Confederazione allestiti per la\nprotezione dello Stato (schede).\nArt. 4 cpv. 2 Concessione SSR. Fedeltà e dovere di diligenza del\ngiornalista.\n- Limiti della responsabilità dell’emittente per affermazioni di terzi nel\nquadro di un’emissione (consid. 2.3).\n- Limiti dell’obbligo di esporre l’appartenenza politica dei partecipanti\nalla discussione e le fonti citate (consid. 4 e 5).\n- Di principio, non si può pretendere che l’emittente verifichi la\nverosimiglianza di ogni informazione proveniente da una fonte\nesterna, a condizione che non esista alcun motivo fondato per dubitare\ndell’attendibilità e credibilità (consid. 5).\n- Pubblico interesse a portare a conoscenza dichiarazioni sensazionali,\nmomentaneamente non ancora verificabili quanto alla loro veridicità\n(consid. 6).\n- I giornalisti possono rilevare le affermazioni contraddittorie di\npolitici, fintantoché, estrapolate dal loro contesto, non vengano falsate\n(consid. 7).\n\n2\n- Ammissibilità di un tono provocatorio e deciso durante\nl’interrogazione, trasmessa in diretta, di personalità abituate ai\nmedia, segnatamente di un parlamentare federale, presidente di una\ncommissione federale (consid. 8).\n\n"}