{"Signatur": "CH_VB_010", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-10-07", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_010_JAAC-52-29--_1987-10-07.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000695.pdf?ID=150000695", "Checksum": "d9fc53a0fdf30d7c30070b892d6c0d1b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 52.29 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 07.10.1987 JAAC 52.29 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP 07.10.1987 JAAC 52.29 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR 07.10.1987 JAAC 52.29 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:19", "Checksum": "9c51748fbb6e2a6e10a3471488d2c894", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 07.10.1987 JAAC 52.29 \r\n\n JAAC 52.29\n\nEntscheid der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für\nRadio und Fernsehen vom 7. Oktober 1987\n\nTélécommunications. Télévision. Film récréatif ayant trait à des\nrequérants d’asile en Suisse, qu’un citoyen soutenu par le minimum\nlégal requis de personnes conteste au nom d’un parti politique.\nProcédure. Qualité pour agir. Seules des personnes physiques peuvent\nprésenter des réclamations selon l’art. 14 let. a AF. Devoir de récusation\npour les membres de l’Autorité indépendante d’examen des plaintes en\nmatière de radio-télévision selon la procédure administrative fédérale\nappliquée par analogie. Opinion préconçue uniquement dans le cas\nd’une prise de position directe à l’égard de l’émission contestée, avant\nqu’elle soit jugée au regard de la concession, mais non dans celui où une\nopinion générale a été exprimée en public dans le cadre de discussions\npolitiques d’actualité.\nObligation de renforcer l’union et la concorde nationales. Aucune\nviolation du fait de traiter des sujets controversés et de représenter des\nactes illégaux, lorsqu’il ne s’y ajoute pas d’incitation à en commettre.\n\nFernmeldeverkehr. Fernsehen. Unterhaltungsfilm betreffend Asylanten\nin der Schweiz, den ein durch die gesetzliche Mindestzahl von Personen\nunterstützter Bürger im Namen einer politischen Partei beanstandet.\nVerfahren. Legitimation. Nur natürliche Personen können Beschwerden\nim Sinne von Art. 14 Bst. a BB einreichen. Ausstandspflicht für die\nMitglieder der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für Radio und\nFernsehen gemäss analoger Anwendung des Verwaltungsverfahrens\ndes Bundes. Befangenheit nur bei direkter Stellungnahme zur\nbeanstandeten Sendung vor der konzessionsrechtlichen Beurteilung,\nnicht aber bei öffentlicher Meinungsäusserung allgemeiner Art über\naktuelle politische Auseinandersetzungen.\n\n1\nVerpflichtung zur Stärkung der nationalen Einheit und\nZusammengehörigkeit. Keine Verletzung durch das Aufgreifen\nkontroverser Themen und durch die Darstellung gesetzwidriger\nHandlungen, wenn sie keine Aufforderung zu Rechtsverstössen enthält.\n\nTelecomunicazioni. Televisione. Film che tratta il tema dei richiedenti\nl’asilo in Svizzera, oggetto di reclamo da parte di un cittadino sostenuto\ndal numero minimo di persone legalmente richiesto, a nome di un\npartito politico.\nProcedura. Legittimazione. Giusta l’Art. 14 lett. a DF possono\ninterporre reclamo solo persone fisiche. Dovere di ricusazione per i\nmembri dell’Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva\nsecondo a procedura amministrativa federale applicata per analogia.\nPrevenzione soltanto nel caso di una presa di posizione diretta sulla\ntrasmissione contestata prima del giudizio in merito alla concessione,\nma non nel caso in cui un’opinione generale sia stata espressa\npubblicamente nell’ambito di discussioni politiche di attualità.\nObbligo di consolidare l’unità e l’armonia nazionali. Nessuna\nviolazione per aver trattato temi controversi e per aver rappresentato\nazioni illegali, se questo non contiene alcun incitamento a commettere\natti analoghi.\n\nI\n\nA. Am 3. Juni 1987 hat das Fernsehen DRS einen Film mit dem Titel «Das kalte\nParadies» ausgestrahlt. Der Film dauert rund 13 /4 Stunden und behandelt\ndas Schicksal eines Ost-Flüchtlings und einer chilenischen Asylbewerberin.\nDie beiden lernen sich in der Schweiz kennen und wollen heiraten. Dies wird\nihnen verweigert, solange ihre Asylgesuche noch hängig sind; daran ändert\neinige Zeit später auch die bevorstehende Geburt ihres Kindes nichts. Beide\nerhalten schliesslich kein Asyl, worauf der Mann nach einer gewissen Zeit\nmit Hilfe der Polizei in seine Heimat zurückgeschickt wird. Die Frau versucht\nspäter vergeblich, nach Frankreich zu gelangen, um dem gleichen Los zu\nentgehen. Der Schluss des Films zeigt, dass sie von einer Schweizer Freundin\nan einem abgelegenen Ort versteckt wird.\n…\n\nII\n\n1. (Formelles)\n2. …\n\n"}