{"Signatur": "CH_VB_010", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1986-12-01", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_010_JAAC-51-53--_1986-12-01.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000497.pdf?ID=150000497", "Checksum": "4acf6fb5195428d0e25f8401d6236f8f"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.53 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 01.12.1986 JAAC 51.53 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP 01.12.1986 JAAC 51.53 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR 01.12.1986 JAAC 51.53 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Autorité indépendante d’examen des plaintes (radio-télé), AIEP"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva, AIRR"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:35:02", "Checksum": "607c466a838fe0f976250db70d5be3b0", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Unabhängige Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen, UBI 01.12.1986 JAAC 51.53 \r\n\n JAAC 51.53\n\nEntscheid der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für\nRadio und Fernsehen vom 1. Dezember 1986\n\nRadio et télévision. Emissions de radio apportant des informations et\ndes opinions d’auditeurs sur les relations tendues entre un justiciable\net la justice et sur les problèmes institutionnels posés par un litige entre\ndeux particuliers qui est devenu un cas particulier. Plainte déposée par\nla partie adverse en cause, qui s’en prend à une présentation incomplète\net tendancieuse de son point de vue.\nProcédure. Qualité pour agir de la partie adverse citée de manière\nanonyme dans l’émission. Décision rendue par l’Autorité indépendante\nd’examen des plaintes en matière de radio-télévision dans la langue de\nl’émission. Limites de l’administration des preuves.\nEst déterminant, pour l’appréciation de l’objectivité d’une émission,\nle résultat transmis au public. Respect de l’obligation de diligence\njournalistique dans la présentation de l’objet du litige, simple point de\ndépart et élément secondaire de l’émission. En l’espèce, aucun droit de\nréponse lors de la diffusion d’opinions d’auditeurs.\n\nRadio und Fernsehen. Radiosendungen mit Information und\nHörermeinungen über die spannungsgeladenen Beziehungen eines\nRechtssuchenden zur Justiz sowie über die institutionellen Probleme,\nwelche ein zum Sonderfall gewordener Rechtsstreit zwischen\nzwei Privaten aufwirft. Beanstandung durch den betreffenden\nProzessgegner, welcher eine unvollständige und tendenziöse\nDarstellung seines Standpunkts rügt.\nVerfahren. Legitimation des in der Sendung anonym erwähnten\nProzessgegners. Entscheid der Unabhängigen Beschwerdeinstanz\nfür Radio und Fernsehen in der Sprache der Sendung. Grenzen der\nBeweiserhebung.\n\n1\nFür die Beurteilung der Objektivität der Sendung ist das dem Publikum\nvermittelte Ergebnis massgebend. Einhaltung der journalistischen\nSorgfaltspflicht in der Darstellung des Streitobjekts, das nur Anlass und\nNebenpunkt der Sendung bildete. Vorliegend kein Recht auf Antwort bei\nder Ausstrahlung von Hörermeinungen.\n\nRadio e televisione. Emissioni della radio che forniscono informazioni\ne riportano pareri di ascoltatori in merito alle relazioni tese tra\nun avente diritto e la giustizia e ai problemi istituzionali posti\nda una controversia tra due persone privati divenuta un caso\nparticolare. Contestazione della parte avversa in causa che censura la\npresentazione incompleta e tendenziosa del proprio punto di vista.\nProcedura. Legittimazione della parte avversa citata in modo\nanonimo nell’emissione. Decisione resa dall’Autorità indipendente di\nricorso in materia radiotelevisiva nella lingua dell’emissione. Limiti\ndell’assunzione delle prove.\nIn merito alla valutazione dell’obiettività di un’emissione è\ndeterminante il risultato trasmesso al pubblico. Rispetto dell’obbligo\ndi vigilanza giornalistica nella presentazione dell’oggetto della\ncontroversia, che è soltanto occasione ed elemento secondario\ndell’emissione. Nel caso presente nessun diritto di risposta in occasione\ndella diffusione di pareri degli uditori.\n\nI\n\nA. Die rund anderthalb Stunden dauernde «Doppelpunkt»-Sendung des\nDeutschschweizer Radios DRS vom 23. Februar 1986 trägt den Titel «Ein Streit\num Limonade bringt das Bundesgericht ins Schwimmen. Der Fall Rychetsky -\nein Justizdrama in vorläufig fünf Akten».\nAnlass der Sendung ist ein Rechtsstreit zwischen Karel Rychetsky und seinem\nehemaligen Geschäftspartner (im Beitrag «Z» genannt) über die Kaufsumme,\nwelche Z dem ausscheidenden Rychetsky für dessen Geschäftsanteile schuldet.\nWas vor über zehn Jahren mit einer einfachen Auseinandersetzung begann,\nhat später auch das Parlament miteinbezogen und dann sogar zur Einsetzung\neiner Sonderkammer am Bundesgericht geführt. In drei Teilen befasst sich die\nSendung mit diesem Fall und insbesondere mit Problemen, die sich daraus für\ndie Justiz ergeben.\nDer erste Teil rollt während rund 20 Minuten die Geschichte des\nRechtshandels, vorläufig bestehend aus fünf Akten, auf.\n- Im ersten Akt werden die Geschäftsbeziehungen zwischen Z und Rychetsky\nfolgendermassen dargelegt: Z besitzt eine Limonade-Fabrik. Exportiert wird\ndie Limonade durch eine andere Firma, an der Z mit 55% und Rychetsky mit\n45% beteiligt sind. Die Gewinne dieser zweiten Firma sind abhängig von der\n\n"}