{"Signatur": "CH_VB_009", "Spider": "CH_VB", "Datum": "2002-07-15", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_009_JAAC-67-116--_2002-07-15.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150005813.pdf?ID=150005813", "Checksum": "6a6848157a05a08158cd719bd3d74a70"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 67.116 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport 15.07.2002 JAAC 67.116 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports 15.07.2002 JAAC 67.116 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport   15.07.2002 JAAC 67.116 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport  "}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:23:21", "Checksum": "ace4776a8f4f68ffb3fe42112d792a4b", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport 15.07.2002 JAAC 67.116 \r\n\n JAAC 67.116\n\nAuszug aus einem Entscheid des Präsidenten der II.\nAbteilung der Rekurskommission VBS vom 15. Juli\n2002\n\nArt. 139 et 141 LAAM. Action récursoire contre un militaire. Critères de\ncalcul du dommage en cas de destruction d’un fusil d’assaut. Lien de\ncausalité. négligence grave.\n- Celui qui cache un fusil d’assaut non surveillé dans un container\nde déchets en vue de «donner une leçon» agit avec négligence grave\n(consid. 4).\n- Pas de transfert de l’obligation en tant que garant et pas\nd’interruption du lien causal en l’espèce par la seule communication de\nla «cachette» (consid. 4).\n- L’autorité compétente ne peut sans autre justification répercuter\nl’ensemble du dommage survenu sur le militaire fautif (consid. 6).\n- Critères à prendre concrètement en considération pour le calcul des\ndommages-intérêts (consid. 7).\n\nArt. 139 und 141 MG. Regressforderung gegen einen Angehörigen der\nArmee. Kriterien der Schadensberechnung im Falle eines zerstörten\nSturmgewehrs. Kausalzusammenhang. Grobfahrlässigkeit.\n- Wer ein unbeaufsichtigtes Sturmgewehr zwecks «Erteilen einer\nLektion» in einem Abfallcontainer versteckt, handelt grobfahrlässig\n(E. 4).\n- Keine Übertragung der Garantenpflicht und keine Unterbrechung des\nKausalzusammenhangs im vorliegenden Fall durch blosse Mitteilung\ndes «Verstecks» (E. 4).\n\n1\n- Die verfügende Behörde kann nicht ohne weitere Begründung den\nganzen entstandenen Schaden auf den fehlbaren Angehörigen der\nArmee überwälzen (E. 6).\n- Konkret zu berücksichtigende Kriterien für die Berechnung des\nSchadenersatzes (E. 7).\n\nArt. 139 e 141 LM. Richiesta di regresso nei confronti di un militare.\nCriteri per il calcolo del danno nel caso di rottura di un fucile d’assalto.\nNesso causale. Negligenza grave.\n- Chi nasconde in un container dei rifiuti un fucile d’assalto rimasto\nincustodito per «impartire una lezione» si rende colpevole di una\nnegligenza grave (consid. 4).\n- Nella fattispecie, la semplice comunicazione del «nascondiglio» non\nporta al trasferimento della posizione di garante né all’interruzione del\nnesso causale (consid. 4).\n- L’autorità che prende la decisione non può imputare tutto il danno al\nmilitare colpevole senza una motivazione più precisa (consid. 6).\n- Criteri da osservare in concreto per il calcolo del risarcimento dei\ndanni (consid. 7).\n\nAus den Erwägungen:\n(…)\n3. Gemäss Art. 139 des Bundesgesetzes vom 3. Februar 1995 über die Armee\nund die Militärverwaltung (MG, SR 510.10) haften Angehörige der Armee\nfür den Schaden, den sie dem Bund durch vorsätzliche oder grobfahrlässige\nVerletzung ihrer Dienstpflicht unmittelbar zufügen.\nVorsätzliches Handeln scheidet im vorliegenden Fall zum Vornherein aus.\nGrobfahrlässig im Sinne von Art. 139 Abs. 1 MG handelt, wer elementarste\nVorsichtsgebote verletzt, die jeder verständige Mensch in der gleichen Lage\nund unter den gleichen Umständen beachten würde (BGE 119 II 448 E. 2, BGE\n115 II 287 E. 2a, BGE 111 Ib 197, BGE 108 II 424 E. 2 mit weiteren Hinweisen).\n4. Indem er das verwaiste Sturmgewehr in einen Abfallcontainer legte und\nanschliessend in den Urlaub verreiste, setzte der Beschwerdeführer die\nentscheidende Voraussetzung für den Eintritt des Schadens in Form der später\neingetretenen Zerstörung bzw. starken Beschädigung des Sturmgewehrs.\nDurch das unverständliche Handeln des Beschwerdeführers war das Gewehr\nfür Dritte praktisch nicht mehr auffindbar. Es hätte nur durch Zufall an\ndiesem völlig ungewöhnlichen und gefährlichen Versteck entdeckt werden\nkönnen. Zudem musste der Beschwerdeführer damit rechnen, dass der\nAbfallcontainer jederzeit abgeholt und geleert werden konnte, was auch\ngeschehen ist. Hinzu kommt, dass für diese unverständliche und unüberlegte\nHandlung keinerlei Anlass bestand. Der vom Beschwerdeführer angestrebte\n\n"}