{"Signatur": "CH_VB_009", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1995-03-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_009_JAAC-61-86--_1995-03-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150003632.pdf?ID=150003632", "Checksum": "9550d4a1af4da96ae2e8d9c82f346747"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 61.86 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport 20.03.1995 JAAC 61.86 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports 20.03.1995 JAAC 61.86 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport   20.03.1995 JAAC 61.86 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport  "}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:29:22", "Checksum": "305d5b8cc6eac4fc5abbb5d57abcb375", "Chunktext": "Auszug aus dem Entscheid Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport 20.03.1995 JAAC 61.86 \r\n\n JAAC 61.86\n\nAuszug aus einem Entscheid der III. Abteilung der\nRekurskommission EMD vom 20. März 1995\n\nArt. 22 et 23 OM. Responsabilité de la Confédération également pour les\ndommages causés par des inconnus.\n- Le lien de causalité adéquate entre un exercice militaire et un\ndommage peut résulter également de l’omission de mesures nécessaires.\n- Conditions de l’interruption du lien de causalité par la faute d’un tiers.\n- Un parc de véhicules militaires où est déposée de la benzine hors de\ntout abri fermé constitue en principe un risque d’exploitation; l’armée\na le devoir de prendre les mesures propres à réduire ce risque au strict\nminimum possible.\n- En cas d’omission des mesures requises, la faute d’un tiers ne peut\npas, dans les circonstances de l’espèce, interrompre le lien de causalité\nadéquate (confirmation par le TF, cf. JAAC 61.86bis).\n\nArt. 22 und 23 MO. Haftung des Bundes auch für von unbekannter\nTäterschaft verursachten Schaden.\n- Der adäquate Kausalzusammenhang zwischen einer militärischen\nÜbung und einem Schaden kann auch durch Unterlassung\nerforderlicher Massnahmen entstehen.\n- Voraussetzungen der Unterbrechung des Kausalzusammenhangs\ndurch das Verschulden eines Dritten.\n- Ein militärischer Fahrzeugpark, in dem unverschlossen Benzin\ngelagert wird, bildet grundsätzlich ein Betriebsrisiko; das Militär hat\ndieses durch geeignete Massnahmen so gering wie möglich zu halten.\n- Werden die erforderlichen Massnahmen unterlassen, so vermag\ndas Verschulden eines Dritten unter den vorliegenden Umständen die\nadäquate Kausalität nicht zu unterbrechen (Bestätigung durch das\nBger, vgl. VPB 61.86bis).\n\n1\nArt. 22 e 23 OM. Responsabilità della Confederazione anche per danni\ncausati da sconosciuti.\n- Il nesso causale adeguato tra un’esercitazione militare e un danno può\nanche risultare dall’omissione di misure necessarie.\n- Condizione per l’interruzione della causalità per colpa di un terzo.\n- Un parco veicoli militare presso il quale è depositata benzina in un\nluogo non protetto, costituisce in principio un rischio d’esercizio;\nl’esercito deve prendere le misure adeguate per ridurre al minimo detto\nrischio.\n- In caso di omissione delle misure necessarie, la colpa di un terzo\nnon può, nella fattispecie, interrompere il nesso causale adeguato\n(conferma del TF, cfr. GAAC 61.86bis).\n\nZusammenfassung des Sachverhalts:\n\nEine unbekannte Täterschaft drang in der Nacht in einen militärischen\nMotorfahrzeugpark ein, stahl von den parkierten Fahrzeugen gefüllte\nBenzinkanister und verschüttete ungefähr 120 Liter Benzin. Ein Teil davon\nversickerte im Erdreich, ein Teil floss in die Kanalisation. Der Schaden betrug\nüber Fr. 10 000.-. Die primär betroffene Gemeinde, welche vom Bund den\nErsatz des erlittenen Schadens verlangte, erhielt vor der Rekurskommission\nEMD Recht.\n\nAus den Erwägungen:\n\n(...)\n3. Die Haftung des Bundes für durch die Truppe verursachten Schäden ist\nin den Artikeln 22 und 23 des Bundesgesetzes vom 12. April 1907 über die\nMilitärorganisation (MO[39]) geregelt. So legt insbesondere Art. 23 MO fest,\ndass der Bund für Personen- und Sachschaden haftet, der durch militärische\nÜbungen entsteht.\nBei dieser Haftung handelt es sich um eine Gefährdungshaftung: die\nErsatzpflicht tritt auch dann ein, wenn sich die Armeeangehörigen korrekt\nverhalten haben und ihnen kein Verschulden zur Last gelegt werden kann.\nDer Geschädigte hat somit bloss den Schaden und die Verursachung durch\nArmeeangehörige im Rahmen militärischer Übungen oder dienstlicher\nVerrichtungen - den adäquaten Kausalzusammenhang - nachzuweisen.\n\n"}