{"Signatur": "CH_VB_009", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1993-07-20", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_009_JAAC-59-6--_1993-07-20.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150002747.pdf?ID=150002747", "Checksum": "7eb143aeccf0841ffebba31074b1e05b"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 59.6 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport 20.07.1993 JAAC 59.6 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports 20.07.1993 JAAC 59.6 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport   20.07.1993 JAAC 59.6 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Rekurskommission Eidg. Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport  "}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Commission de recours du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et ..."}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:31:17", "Checksum": "7bdffae3b8c19b8b99ebab87f0ba8960", "Chunktext": "Estratto della sentenza Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Commissione di ricorso del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport   20.07.1993 JAAC 59.6 \r\n\n 2\nNon è stata citata l’ultima disposizione, secondo cui le guardie di tiro devono\nessere stazionate sui sentieri e sulle strade con il compito di informare i\npassanti sui tempi di sbarramento e di attesa.\nE’ proprio questo compito che le guardie di tiro hanno svolto nei confronti del\ngruppo inglese.\nI ricorrenti sostengono inoltre che le guardie di tiro non parlavano due lingue,\ncome prescrivono le disposizioni. E’ esatto che giusta la citata disposizione le\nguardie di tiro devono potersi esprimere in almeno due lingue. Come risulta\ndal rapporto del comandante di battaglione, il gruppo ha parlato non solo\ncon la guardia di tiro, ma anche con un tenente. Benché il comandante di\nbattaglione ammetta che il tenente potrebbe non aver capito correttamente\nil capogruppo degli inglesi, da ciò non ne deriva un errore della truppa. Che\nla comprensione non fosse impossibile è dimostrato dal fatto che il tenente\nin questione ha capito che si trattava di geologi che desideravano proseguire\nlungo il sentiero unicamente per scopi legati ai loro studi. Pure il fatto che il\ncapogruppo degli inglesi è stato in grado di indicare sulla carta il punto verso il\nquale volevano proseguire, dimostra che la comprensione era sufficiente. Al\ntenente non sono occorse grandi conoscenze d’inglese per spiegare agli inglesi\nche la prevista attività non era possibile quel giorno, bensì il giorno seguente.\nL’asserzione del ricorrente secondo cui se la guardia di tiro avesse parlato\nalmeno il francese non si sarebbe verificato alcun danno, è pura speculazione.\nLe argomentazioni a sostegno, secondo cui la truppa avrebbe sparato in un\npunto proibito, non trovano riscontro. Al contrario: dagli atti allegati risulta\nche il sentiero in questione si trova nella direzione di tiro.\nLa truppa non può essere considerata responsabile del fatto che gli inglesi si\nsiano accontentati di sapere che per quel giorno non era possibile effettuare i\nloro studi nel luogo previsto e che siano tornati indietro. Manifestamente gli\ninglesi non hanno (per lo meno) insistito per proseguire verso la capanna né\nhanno atteso una pausa del tiro.\nPer tutti i motivi citati, dal comportamento della truppa non risulta un\nadeguato nesso causale con i danni occasionati.\nL’asserzione dei ricorrenti secondo cui nella lettera del 10 luglio 1992,\nil comandante di divisione avrebbe ammesso l’errore della truppa non\nha, come si desume chiaramente dal testo, alcun fondamento. Egli ha\nscritto testualmente: «Sono dispiaciuto che la truppa probabilmente a\ncausa di problemi di lingua abbia commesso un errore.» Egli ha dunque\nparlato di «probabilità» e ha usato il congiuntivo. Inoltre il parere del\ncomandante di divisione, non direttamente implicato nel caso e per il quale\nsi trattava soprattutto di mantenere buoni rapporti, non può essere ritenuto\ndeterminante nel caso in questione.\nAnche se si ammettesse un rapporto di causalità, esso dovrebbe essere ritenuto\ninesistente in quanto colpa di terzi, come appare chiaro dal comportamento\ndegli inglesi descritto più sopra. Inoltre, al momento del fatto erano soltanto le\nore 15.00 e senza dubbio da parte degli inglesi sarebbe stato possibile chiarire\nla situazione o informare il guardiano della capanna affinché quest’ultimo\ninterve-\n\n3\nnisse, poiché in luglio il sole tramonta verso le nove di sera e quindi\nrimanevano ancora sei ore di luce. Se gli inglesi hanno ritenuto di non doverlo\nfare, non se ne può attribuire la responsabilità alla truppa. Perciò è presente\nanche un’interruzione del nesso causale per danni provocati da terzi.\n\n4\nSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften\nArchives fédérales suisses, Publications officielles numérisées\nArchivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali\n\nJAAC 59.6 - Estratto di una decisione della Commissione di ricorso dell'Amministrazione\nmilitare federale del 20 luglio 1993\n\nIn Verwaltungspraxis der Bundesbehörden\nDans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération\nIn Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione\n\nJahr 1995\nAnnée\nAnno\n\nBand 59\nVolume\nVolume\n\nSeite ---\nPage\nPagina\n\nRef. No 150 002 747\n\nDas Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.\nLe document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.\nIl documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.\n"}