{"Signatur": "CH_VB_008", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1987-07-01", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_008_JAAC-51-68--_1987-07-01.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000545.pdf?ID=150000545", "Checksum": "23c2e61bfb58c2bcc8468ffdc9c13217"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.68 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesrat 01.07.1987 JAAC 51.68 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Conseil fédéral 01.07.1987 JAAC 51.68 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Consiglio federale 01.07.1987 JAAC 51.68 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesrat"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Conseil fédéral"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Consiglio federale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:37", "Checksum": "ceaafa8254d669575dcb6913aaebca51", "Chunktext": "Estratto della sentenza Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Consiglio federale 01.07.1987 JAAC 51.68 \r\n\n JAAC 51.68\n\nDecisione del Consiglio federale del 1 luglio 1987\n\nAide aux investissements dans les régions de montagne. Ampleur d’un\nprêt pour un réseau de canalisations communales.\nDélimitation de l’équipement collectif. Il ne comprend pas les\nraccordements privés, situés entre le réseau d’équipement de détail et\nchacun des bâtiments privés.\nPrincipe du financement complémentaire. Le financement de\nraccordements privés doit être assuré par une participation des\npropriétaires des immeubles touchés. L’allocation d’une aide fédérale\nest subordonnée à ce que les cantons et les communes aient fait\npleinement usage de leur attributions pour percevoir des taxes et des\ncontributions en vue du financement de l’ouvrage.\n\nInvestitionshilfe für Berggebiete. Umfang eines Darlehens für das\nKanalisationsnetz einer Gemeinde.\nAbgrenzung der Infrastruktur. Sie umfasst nicht die Privatanschlüsse,\ndie zwischen dem Detailerschliessungsnetz und den einzelnen\nPrivatgebäuden liegen.\nGrundsatz der Restfinanzierung. Die Finanzierung von\nPrivatanschlüssen muss durch eine Beteiligung der Eigentümer der\nbetroffenen Grundstücke gesichert werden. Die Gewährung von\nBundeshilfe setzt voraus, dass Kantone und Gemeinden ihre Befugnis\nzur Erhebung von Gebühren und Beiträgen für die Finanzierung des\nWerks ausnutzen.\n\n1\nAiuto agli investimenti nelle regioni montane. Entità di un mutuo per\nuna rete di canalizzazioni comunali.\nDelimitazione dell’infrastruttura pubblica. Essa non comprende gli\nallacciamenti privati, situati tra la rete dell’urbanizzazione di dettaglio\ned i singoli edifici privati.\nPrincipio del finanziamento completivo. II finanziamento degli\nallacciamenti privati dev’essere assicurato mediante una\npartecipazione propria dei proprietari dei fondi interessati. La\nconcessione di un aiuto federale presuppone il previo esercizio\ncompleto, da parte dei Cantoni e dei Comuni, del loro diritto di\npercepire tasse e contributi per il finanziamento dell’opera.\n\n2. La presente lagnanza ricorsuale di fondo consiste esclusivamente nella\ndomanda se l’istanza precedente abbia violato la LF del 28 giugno 1974\nsull’aiuto agli investimenti nelle regioni montane (LIM, RS 901.1), nella\ndeterminazione dell’entità dell’aiuto agli investimenti, sotto forma di mutuo,\nconcesso all’insorgente.\nDal profilo numerico il Dipartimento federale dell’economia pubblica (DFEP)\nha accordato al ricorrente un mutuo di 133 000 fr. che, rispetto alla proposta\ndi mutuo di 161 750 fr. formulata dal Dispartimento dell’economia pubblica\ndal Cantone Ticino, presenta una diminuzione di 28 750 fr. pari al 17.77%.\nQuesta riduzione federale è dovuta al fatto che il DFEP ha dedotto dalle spese\ncomputabili la somma di 115 000 fr. riguardante i costi per gli allacciamenti\nprivati.\n2.1 La decisione impugnata si basa sostanzialmente su una delimitazione\ndell’infrastruttura pubblica a tenore della costante prassi d’esecuzione in tema\ndi LIM.\nA tenore dell’art. 1 LIM, che enuncia le finalità della medesima, essa è intesa a\nmigliorare le condizioni d’esistenza nelle regioni di montagna mediante aiuti\nselettivi agli investimenti per progetti d’infrastruttura.\nL’art. 3 lett. a LIM, che disciplina il campo d’applicazione materiale della stessa,\nsancisce che l’aiuto agli investimenti può essere accordato, tra l’altro, per i\nprogetti di sviluppo delle infrastrutture.\nSempre al riguardo il messaggio governativo alle Camere federali, dopo\naver ricordato che l’aiuto agli investimenti deve facilitare il finanziamento\ncompletivo dei progetti d’infrastruttura, precisa che le opere e gli impianti\neseguiti sotto questo titolo servono a sviluppare le attrezzature collettive,\nsegnatamente i servizi pubblici (v. Messaggio del Consiglio federale del\n16 maggio 1973 all’Assemblea federale concernente l’aiuto agli investimenti\nnelle regioni montane, in: FF 1973 I 1335 s.)\nQuanto alla nozione di infrastruttura pubblica il predetto messaggio\ngovernativo sottolinea che la lunga durata delle opere e la diversità tra\nbeneficiari e committenti delle medesime rappresentano le caratteristiche\nessenziali dei provvedimenti infrastrutturali (v. FF 1973 1 1336).\n\n"}