{"Signatur": "CH_VB_008", "Spider": "CH_VB", "Datum": "1986-11-05", "PDF": {"Datei": "CH_VB/CH_VB_008_JAAC-51-35--_1986-11-05.pdf", "URL": "https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/150000431.pdf?ID=150000431", "Checksum": "91a8399ba62ef7375449361804dd7198"}, "Scrapedate": "2026-03-20", "Num": ["JAAC 51.35 \r"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesrat 05.11.1986 JAAC 51.35 \r"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Conseil fédéral 05.11.1986 JAAC 51.35 \r"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Consiglio federale 05.11.1986 JAAC 51.35 \r"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Bundesrat"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conféderation Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Conseil fédéral"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione (1987-2017) Consiglio federale"}], "ScrapyJob": "446973/70/126", "Zeit UTC": "20.03.2026 01:34:53", "Checksum": "766f43ffbeb0f380951138e0104324b5", "Chunktext": "Extrait de l'arrêt Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017)  Conseil fédéral 05.11.1986 JAAC 51.35 \r\n\n JAAC 51.35\n\nDécision du Conseil fédéral du 5 novembre 1986\n\nAssurance-maladie. Recours au Conseil fédéral formé par des\ncaisses-maladie contre l’augmentation, par un gouvernement cantonal,\nd’un tarif-cadre pour prestations médicales dans un régime sans\nconvention (Genève), après que le Conseil fédéral eut, en annulant une\nprécédente augmentation, ordonné une compensation de l’excédent\nperçu.\nProcédure. Le préavis des parties requis par la loi pour la modification\nd’un tarif-cadre n’est pas soumis à des exigences formelles. Motifs\nde recours. Retenue observée par le Conseil fédéral dans l’examen\nde l’opportunité du nouveau tarif, pour l’aménagement duquel le\ngouvernement cantonal jouit d’une latitude de jugement dans le cadre\ndu droit et de l’équité. Aucune violation du droit fédéral par le nouveau\ntarif, qui tient compte de l’évolution du revenu moyen des médecins et\nde l’indice des prix à la consommation dans le canton, ainsi que des\nobjectifs de la politique suivie en matière de santé.\n\nKrankenversicherung. Beschwerde von Krankenkassen an den\nBundesrat gegen die Erhöhung eines Rahmentarifs für ärztliche\nLeistungen durch eine Kantonsregierung im vertragslosen Zustand\n(Genf), nachdem der Bundesrat bei der Aufhebung einer früheren\nErhöhung eine Kompensation des Einnahmenüberschusses angeordnet\nhatte.\nVerfahren. Das für die Änderung eines Rahmentarifs gesetzlich\nverlangte Anhören der Parteien untersteht keiner Formanforderung.\nBeschwerdegründe. Zurückhaltung des Bundesrates bei der\nÜberprüfung der Angemessenheit des neuen Tarifs, für dessen\nAusgestaltung der Kantonsregierung im Rahmen von Recht und\nBilligkeit ein weiter Beurteilungsspielraum zusteht. Keine Verletzung\nvon Bundesrecht durch den neuen Tarif, welcher der Entwicklung\n\n1\ndes ärztlichen Durchschnittseinkommens und des Indexes der\nKonsumentenpreise im Kanton sowie gesundheitspolitischen Zielen\nRechnung trägt.\n\nAssicurazione contro le malattie. Ricorso al Consiglio federale contro\nl’aumento, da parte di un Governo cantonale, di una tariffa limite per\nprestazioni sanitarie in un regime aconvenzionale (Ginevra), dopo\nche il Consiglio federale abbia, annullando un precedente aumento,\nordinato una compensazione dell’eccedente percepito.\nProcedura. L’audizione delle parti richiesta dalla legge per la\nmodificazione di una tariffa limite non è sottoposta a esigenze formali.\nMotivi di ricorso. Riserbo osservato dal Consiglio federale nell’esame\ndell’opportunità della nuova tariffa, in merito al cui assetto il Governo\ncantonale gode di un ampio margine d’apprezzamento, nell’ambito del\ndiritto e dell’equità. Nessuna violazione del diritto federale da parte\ndella nuova tariffa che tiene conto dell’evoluzione del reddito medio dei\nmedici e dell’indice dei prezzi al consumo nel Cantone, come pure degli\nobiettivi della politica in materia di sanità.\n\nI\n\nA. Par décision du 22 août 1984, le Conseil fédéral a statué sur un recours\ndéposé par la Fédération genevoise des caisses-maladie contre un règlement\ndu Conseil d’Etat de la République et Canton de Genève en matière de\ntarif-cadre des prestations médicales pour soins ambulatoires aux assurés des\ncaisses-maladie. Comme indiqué dans le dispositif de ce prononcé, le recours\nétait partiellement admis en ce sens que la valeur du point, fixée à 50 centimes\npar le règlement attaqué, était ramenée à 45 centimes dès notification de la\ndécision. De plus, dans sa décision, le Conseil fédéral avait demandé au Conseil\nd’Etat de tenir compte de l’excédent perçu par les médecins durant la période\ndu retrait de l’effet suspensif au recours, en maintenant, «pour une durée\ncorrespondante», le tarif réduit.\nB. Par lettre du 13 novembre 1985, la Fédération genevoise des caisses-maladie\ns’est adressée au Conseil fédéral pour lui demander quelle interprétation\nil fallait donner à l’expression «durée correspondante». Par écriture du\n16 décembre 1985, le Conseil fédéral répondit notamment ce qui suit:\n«En ce qui concerne l’interprétation de l’échéance désignée par <durée\ncorrespondante>, elle ne peut toutefois se faire qu’en tenant compte des calculs\neffectués à l’époque par le Conseil fédéral. Sur la base de ces calculs, le Conseil\nfédéral a ainsi estimé qu’en 1982 (il s’agissait alors des données disponibles les\nplus récentes) le revenu moyen des médecins dans le canton de Genève était de\n11,7% trop élevé, en raison du tarif litigieux, raison pour laquelle ledit conseil a\ndécidé une correction correspondante de la valeur du point. Le Conseil fédéral\nétait en outre d’avis que ces revenus perçus en trop devraient être compensés au\n\n"}